"und fragte mich" - Translation from German to Arabic

    • وسألني
        
    • وأتساءل
        
    • وسألتني
        
    Nach Beendigung der abendlichen Rituale sah er mich an und fragte mich: "Mami, sind wir schlechte Menschen?" TED بعد أن أنهى جميع طقوس النوم، نظر إلي وسألني سؤالا: "أمي، هل نحن أشخاص سيئون؟"
    Omar schaute mich an, hörte auf zu weinen und fragte mich: (Arabisch) "Ana batal?" TED نظر عمر إليَّ، توقف عن البكاء وسألني: "أنا بطل؟"
    Er kam rein und fragte mich, ob ich Trost bräuchte. Open Subtitles دخل عليّ وسألني ان اردت مواساة
    Ich bin ein Bauernjunge. Ich wuchs mit Tieren auf und ich guckte in diese Augen und fragte mich, was sie wohl dächten. TED أنا فتى فلاح. كبرت بين الحيوانات، كنت أنظر إلى عينيها وأتساءل ما الذي يحدث بالداخل؟
    Ich verehrte früher meine Großmutter, eine brillante Frau, und fragte mich, wie es ihr ergangen wäre, hätte sie die gleichen Chancen wie die Männer gehabt, als sie aufwuchs. TED اعتدت على النظر إلى جدتي التي كانت امرأة ذكية، جد ذكية، وأتساءل كيف كان سيكون حالها لو أتيحت لها نفس فرص الرجال عندما كانت صغيرة.
    Jim Ewing: Am Morgen nach dem ersten Mal, als ich am Roboter angeschlossen war, kam meine Tochter runter und fragte mich, wie es sich anfühlte, ein Cyborg zu sein, und meine Antwort war, dass ich mich nicht wie ein Cyborg fühlte. TED جيم إيوينغ: في صباح اليوم التالي بعدما تم إلصاقي بالرجل الآلي، أتت ابنتي إلي في الطابق السفلي وسألتني كيف هو شعورك وأنت رجل آلي، وكانت إجابتي أنني لا أشعر بأنني رجل آلي.
    Eines Tages brachte meine Mutter ein türkises Notizbuch nach Hause und fragte mich, ob ich gerne ein Tagebuch führen würde. TED عادت أمي الى المنزل وبحوزتها كراس فيروزي اللون, وسألتني ما إذا كنت مهتمة بتدوين يومياتي .
    Die Nacht neulich nach dem Spiel sah er sich beim Auto um und fragte mich, wo denn meine Mutter wäre. Open Subtitles -مثل الليلة الماضية بعد المباراة ، لقد نظر حول السيّارة، وسألني أين هي أمّي.
    Und fragte mich: "Wissen Sie, wie man das verwendet?" TED وسألني ,"هل تعرف كيف تستخدمه ؟"
    Dann fesselte er den Mann an eine Palme und fragte mich, wo Roland wäre. Open Subtitles ثم ربط الرجل على النخلة ، وسألني عن مكان (رونالد)
    Ich war nach der Arbeit allein, und George tauchte aus dem Nichts auf, und fragte mich, was ich für eine Meinung über die Pinselstriche habe. Open Subtitles كنت لوحدي بعد العمل وفجأة أتى (جورج) عندي وسألني عن شعوري برسمات الفرشاة
    Odum kam zu mir und fragte mich nach einem Mord. Open Subtitles لقد جاء (أودِم) لرؤيتي وسألني عن جريمة قتل
    Im Hof des Hauses, wo Oma wohnte, hing ein Junge am Fenster und fragte mich, wo ich herkomme. Open Subtitles فيباحةمنزلجدتي... كان هناك شاب يقف عند النافذة وسألني: (أين كنت؟
    Aber jedes Mal wenn ich dachte, dass ich den Koran zu erfassen begann – dieses Gefühl von „Jetzt hab' ich's!“ - entglitt es mir über Nacht. Und am Morgen kam ich zurück, und fragte mich, ob ich mich nicht in einem fremden Land verirrt hätte. TED لكن في كل مرة أعتقدت أنني قد بدأت أتقن التعامل مع القرآن -- الشعور "أنني أفهمه الآن" ويتلاشى هذا الشعور بين عشيةٍ وضحاها. وكنت أعود في الصباح وأتساءل عما اذا كنت ضائعة في أرض غريبة.
    Aber als ich das erste Mal mein Buch aus meinem Koffer nahm, kam das coolste Mädchen im Schlafraum zu mir und fragte mich: "Wieso bist du denn so ruhig?" – Das war natürlich das genaue Gegenteil von R-O-W-D-I-E. Und als ich es das zweite Mal versuchte, TED ولكن المرة الأولى التي أخرجت فيها كتابي من حقيبتي، جاءت الفتاة الأكثر حيوية في المخيم نحوي وسألتني " لماذا تتصرفين و كأنك رخوة منعزلة ؟ " -- حتماً كلمة رخوة هي العكس تماما لكلمة " الغوغائية " وفي المرة الثانية التي حاولت فيها ذلك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more