"und in einigen" - Translation from German to Arabic

    • وفي بعض
        
    • ولجانها
        
    Lücken in den Gesetzen und sonstigen Vorschriften sowie eine mangelnde Umsetzung und Durchsetzung der Gesetze und Vorschriften schreiben die Ungleichheit und Diskriminierung de jure und de facto fort, und in einigen wenigen Fällen wurden neue Gesetze erlassen, die Frauen diskriminieren. UN وفي بعض الحالات، استنت قوانين جديدة تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    Berufliche Befindlichkeiten und in einigen Fällen nationale Interessen wurden beiseitegelegt, um in einer konzertierten Aktion diesen Anschlag zu verhindern. Open Subtitles الأحقاد المهنية، وفي بعض الحالات مصالح وطنية وُضعت جانبا في تظافر الجهود لوقف هذا الهجوم
    Dieses Vorgehen hilft also bei einer kriminellen Untersuchung wirklich sehr, die Todesursache festzustellen, und in einigen Fällen die Untersuchung in die richtige Richtung zu lenken, und herauszufinden, wer wirklich der Mörder ist. TED لذا .. ان هذه التقنية تساعدنا جداً في التحقيق الجنائي لكي نستطيع ان نحدد سبب الوفاة وفي بعض الحالات توجيه نسق التحري و البحث الى الطريق الصحيح لكي يتم القاء القبض على المجرمين بسهولة
    und in einigen Ländern -- ich nehme einmal Afghanistan als Beispiel -- gehen 75 Prozent der Mädchen nicht zur Schule. TED وفي بعض البلدان -- أسمحوا لي بإختيار أفغانستان -- 75 في المائة من الفتيات الصغيرات لا يذهبن الى المدرسة.
    12. bekundet erneut ihre Besorgnis über den nach wie vor hohen Anteil unbesetzter Stellen an einigen Dienstorten und in einigen Regionalkommissionen der Vereinten Nationen, insbesondere in Entwicklungsländern; UN 12 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدل الشواغر في بعض مراكز عمل الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية، ولا سيما الموجود منها في البلدان النامية؛
    In allen diesen Fällen heizen wirtschaftliches Scheitern und ein Mangel an Chancen und Hoffnung für die Armen und die Jugend den politischen und religiösen Extremismus, Groll gegenüber dem Westen und, in einigen Fällen, offenen Terrorismus an. News-Commentary وفي كل هذه الحالات، يعمل الفشل الاقتصادي والافتقار إلى الفرص وانعدام الأمل بين الفقراء والشباب على تغذية التطرف السياسي والديني، والاستياء من الغرب، وفي بعض الحالات الإرهاب الصريح.
    und in einigen Fällen, sie mit deiner Hilfe wieder herstellen. Open Subtitles وفي بعض الحالات إستعادتها بمساعدتكِ
    Artikel 24 der Charta überträgt dem Sicherheitsrat die „Hauptverantwortung“, nicht die Gesamtverantwortung, für die Wahrung des Friedens und der Sicherheit, und in einigen Fällen kann es vorkommen, dass die Begehung von für die Schutzverantwortung relevanten Verbrechen nicht als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit angesehen wird. UN وقد عهدت المادة 24 من الميثاق إلى مجلس الأمن بالمسؤولية ”الرئيسية“ لا الكاملة عن صون السلام والأمن، وفي بعض الحالات، قد لا يرتأى أن ارتكاب جرائم تتعلق بالمسؤولية عن الحماية يعرّض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    Die Tatsache ist, dass Untersuchungen ergeben, dass die Kosten der Fehlernährung und des Hungers -- die Kosten für die Gesellschaft, die Last, die zu tragen ist -- ist im Schnitt sechs Prozent, und in einigen Ländern bis zu elf Prozent des GDP jedes Jahr. TED الحقيقة أن الدراسات تظهر أن تكاليف الجوع وسوء التغذية -- على المجتمع، العبء الذي تضطر المجتمعات لتحمله -- هو بمعدل ستة بالمئة، وفي بعض الدراسات حتى11 بالمئة، من ناتج الدخل القومي كل سنة.
    Wir prüfen und erkennen Geschäfte und Restaurants an, die sich Plastiktüten-frei nennen und wir kleben einen Aufkleber an ihre Eingangstür und veröffentlichen ihre Namen auf Sozialen Netzwerken und in einigen wichtigen balinesischen Zeitschriften. TED نقوم بالتحقق من المحلات التجارية والمطاعم والتي أعلنت على انها مناطق خالية من الأكياس البلاستيكية، ونقوم بوضع هذا الملصق على بوابة الدخول ونقوم بنشر أسمائهم على وسائل الاعلام الاجتماعية وفي بعض المجلات الهامة في جزيرة بالي.
    Die Folgen dieser Entwicklung sind nicht auf die Wirtschaftsleistung und die Bewegung der Finanzmärkte begrenzt. Ein geringeres weltweites Wachstum verstärkt auch den politischen Druck und, in einigen Ländern, auch die sozialen Belastungen – was einen hemmenden Einfluss auf die politischen Reaktionen haben kann. News-Commentary ولا يقتصر التأثير على الأداء الاقتصادي وتحركات السوق المالية. كما يعمل تباطؤ النمو العالمي على تضخيم الضغوط السياسية، وفي بعض البلدان، يضيف إلى الضغوط الاجتماعية ــ وكل من الأمرين يميل إلى تقييد الاستجابات السياسية.
    Vor der wissenschaftlichen Revolution glaubte man, dass alles Wichtige und Erkennbare bereits bekannt ist, aufbewahrt in uralten Aufzeichnungen, Institutionen und in einigen wirklich nützlichen Daumenregeln -- die allerdings in das Gewand von Dogmen gekleidet waren, zusammen mit zahlreichen Unwahrheiten. TED إلى ما قبل الثورة العلمية حيث أعتقدوا بأن كل شيء مهم و يمكن معرفته كان معروفاً مسبقاً المنصوص عليها في الكتابات القديمة، والمؤسسات، وفي بعض القواعد المفيدة حقا من الإبهام -- والذي مع ذلك، رسخت كعقائد، مع العديد مع الأكاذيب.
    Im Zuge dessen würden sie den politischen Schwerpunkt teilweise von Produktion auf Konsum verlagern. Sie würden ihre Handelsüberschüsse abbauen und, in einigen Fällen, eine Aufwertung ihrer Währung zulassen. News-Commentary وفي هذه العملية، فإنها ستعمل على تحويل بعض من تركيز سياساتها بعيداً عن الإنتاج ونحو الاستهلاك. وسوف تسعى إلى خفض فوائضها التجارية، وفي بعض الحالات سوف تسمح لقيمة عملاتها بالارتفاع. وبهذا تتراجع احتياطياتها الدولية و/أو ترتفع ديونها.
    Eines Tages wird das Elektroauto tatsächlich ein großartiges Produkt sein – nur jetzt noch nicht. Es ist zu teuer, es ist unpraktisch und sein Nutzen für die Umwelt ist gering (und in einigen Fällen nicht vorhanden). News-Commentary ذات يوم، سوف تصبح السيارة الكهربائية منتجاً عظيماً حقا ــ ولكن ليس الآن. فهي باهظة التكاليف؛ وهي غير مريحة؛ والفوائد البيئية المترتبة عليها تكاد لا تُذكَر (وفي بعض الحالات قد لا يكون لها أي فائدة على الإطلاق).
    c) dass sie sich positiv auf die Besetzung der gegenwärtig hohen Zahl freier Stellen an einigen Dienstorten und in einigen Regionalkommissionen der Vereinten Nationen auswirkt; UN (ج) أن يكون للتنقل أثر إيجابي في ملء معدلات الشواغر العالية حاليا في بعض مراكز عمل الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more