Wenn nicht bereits in einem frühen Stadium Zeit und Mittel investiert werden, um den Ausbruch und die Eskalation von Konflikten zu verhindern, so führt dies zu einem viel größeren und tödlicheren Feuerbrand, den später zu löschen viel kostspieliger ist. | UN | وعدم استثمار الوقت والموارد في وقت مبكر للحيلولة دون نشوب الصراعات وتصعيدها يؤدي إلى زيادة اشتعال الصراعات الأوسع نطاقا والأكثر فتكا والتي تزداد كلفتها كثيرا لدى تناولها فيما بعد. |
Woher kommt dieses Missverhältnis zwischen diesen unglaublich ausgeklügelten Märkten an der Spitze, die zunehmend mehr und mehr Aktivitäten und Mittel aus der allgemeinen Wirtschaft auf dieses exklusive Handelsniveau ziehen, und dem was wir Übrigen haben? | TED | لماذا لدينا هذا التفاوت بين الأسواق المتطورة بشكل لا يصدق في الجزء العلوي من الاقتصاد والتي تمص أكثر فأكثر كل الأنشطة والموارد الاقتصادية الرئيسية بهذا المستوى النادر من التداول، وما الذي يبقى لنا؟ |
Er ist sich bewusst, dass ein solcher Ansatz notwendig ist, um dauerhafte Lösungen für die Konflikte in Westafrika zu finden und um Wege und Mittel zu dauerhaftem Frieden, nachhaltiger Entwicklung und dauerhafter Stabilität zu erkunden. | UN | وهو يُسلم بضرورة اتباع هذا النهج لإيجاد حلول دائمة للصراعات في غرب أفريقيا، ولاستكشاف السُبل والوسائل اللازمة لتعزيز السلام والأمن والتنمية بشكل مستدام. |
Diese Rechte stützen sich auf die Anerkennung des Grundrechts aller Paare und Individuen, frei und eigenverantwortlich über die Anzahl, den Geburtenabstand und den Zeitpunkt der Geburt ihrer Kinder zu entscheiden und über die diesbezüglichen Informationen und Mittel zu verfügen, sowie des Rechts, ein Höchstmaß an sexueller und reproduktiver Gesundheit zu erreichen. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، وبالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
82. legt den Staaten nahe, ihre wissenschaftliche Tätigkeit einzeln oder in Zusammenarbeit mit den zuständigen internationalen Organisationen und Organen auszubauen, um die Auswirkungen der Klimaänderungen auf die Meeresumwelt und die biologische Vielfalt der Meere besser verstehen zu lernen und Mittel und Wege der Anpassung zu entwickeln; | UN | 82 - تشجع الدول، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، على تعزيز أنشطتها العلمية بغية التوصل إلى فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وإيجاد سبل ووسائل للتكيف؛ |
Mit dem Vertrauen, der Einsicht, der Liebe, die nur wir erbringen können, müssen wir unseren Glauben schonungslos zurückerobern, in jedem bewegten Bild und jedem Stück Fleisch. Mit einem Beschönigen unserer Geschichten, um die breite Masse anzusprechen, würden wir nicht nur scheitern, sondern übertrumpft werden von jenen, die mehr Geld und Mittel haben, um unsere Geschichten zu erzählen. | TED | مع شيء من الثقة، مع التمكين، ومع الحب وهو الشي الوحيد الذي نستطيع جلبه، يجب أن نستعيد معتقداتنا بدون إية اعتذارات في كل صورةٍ متحركة، في كل قطعة لحم، لأننا إذا حاولنا تبرئة قصصنا وتلميعها من أجل جذب اهتمام شامل. فإننا لن نفشل فقط، بل سيستعملنا من يملكون المزيد من المال والموارد لسرد قصصنا. |
52. ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung während des ersten Teils ihrer wiederaufgenommenen einundsechzigsten Tagung seine Anmerkungen zu den in dem Bericht der Sachverständigengruppe enthaltenen Empfehlungen sowie eine Abschätzung der für ihre Umsetzung erforderlichen Fristen und Mittel vorzulegen; | UN | 52 - تطلـب أيضـا إلى الأمين العام أن يقـدم تعليقاته بشـأن التوصيات الواردة في تقرير الفريق، مع تقدير للوقت والموارد اللازميـن لتنفيذهـا، إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الحادية والستيــن المستأنفـة؛ |
a) über die notwendigen Befugnisse und Mittel verfügen, um die Untersuchung wirksam durchzuführen, einschließlich des Zugangs zu den für ihre Untersuchung einschlägigen Unterlagen und Informationen; | UN | (أ) الصلاحيات والموارد اللازمة لإنجاز التحقيق، بما في ذلك إمكانية الاطلاع على الوثائق وغيرها من المعلومات ذات الصلة بالتحقيق الذي تجريه؛ |
d) durch Maßnahmen im öffentlichen, öffentlich-privaten und privaten Bereich private Kapazitäten und Mittel in die Stimulierung des Privatsektors in den Entwicklungsländern zu lenken, um ein förderliches Umfeld für Partnerschaften und Innovation zu schaffen, das zu einer rascheren wirtschaftlichen Entwicklung und zur Beseitigung von Hunger und Armut beiträgt; | UN | (د) توجيه القدرات والموارد الخاصة نحو حفز القطاع الخاص في البلدان النامية من خلال اتخاذ إجراءات في مجالات القطاع العام والقطاع الخاص والمجالات المشتركة بينهما من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للشراكة والابتكار مما يسهم في التعجيل بالتنمية الاقتصادية والقضاء على الجوع والفقر؛ |
3. bekräftigt, dass die Völker das Recht haben, Wahlmethoden festzulegen und Wahlinstitutionen einzurichten, und dass die Staaten infolgedessen für die erforderlichen Mechanismen und Mittel sorgen sollen, die die volle und effektive Mitwirkung des Volkes an Wahlvorgängen erleichtern; | UN | 3 - تؤكد من جديد حق الشعوب في تحديد الأساليب وإقامة المؤسسات فيما يتعلق بالعمليات الانتخابية، وعلى أنه ينبغي للدول بالتالي أن تكفل الآليات والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في تلك العمليات؛ |
3. bekräftigt, dass die Völker das Recht haben, Wahlmethoden festzulegen und Wahlinstitutionen einzurichten, dass es infolgedessen kein Einheitsmodell für Demokratie oder demokratische Institutionen gibt und dass die Staaten für die erforderlichen Mechanismen und Mittel sorgen sollen, die die volle und effektive Mitwirkung des Volkes an Wahlvorgängen erleichtern; | UN | 3 - تؤكد من جديد حق الشعوب في تحديد الأساليب وإقامة المؤسسات فيما يتعلق بالعمليات الانتخابية، وأنه ليس هناك بالتالي نموذج وحيد للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية وأن على الدول أن تكفل توافر جميع الآليات والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في تلك العمليات؛ |
3. bekräftigt, dass die Völker das Recht haben, Wahlmethoden festzulegen und Wahlinstitutionen einzurichten, dass es infolgedessen kein Einheitsmodell für Demokratie oder demokratische Institutionen gibt und dass die Staaten für die erforderlichen Mechanismen und Mittel sorgen sollen, die die volle und effektive Mitwirkung des Volkes an Wahlvorgängen erleichtern; | UN | 3 - تؤكد من جديد حق الشعوب في تحديد الأساليب وإقامة المؤسسات فيما يتعلق بالعمليات الانتخابية، وأنه ليس هناك بالتالي نموذج وحيد للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية، وأن على الدول أن تكفل توافر جميع الآليات والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في تلك العمليات؛ |
100. legt den Staaten nahe, ihre wissenschaftliche Tätigkeit einzeln oder in Zusammenarbeit mit den zuständigen internationalen Organisationen und Organen auszubauen, um die Auswirkungen der Klimaänderungen auf die Meeresumwelt und die biologische Vielfalt der Meere besser verstehen zu lernen und Mittel und Wege der Anpassung zu entwickeln; | UN | 100 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها؛ |