"und programme zur" - Translation from German to Arabic

    • وبرامج
        
    • والبرامج الرامية إلى
        
    • وتكفل برامج
        
    • والبرامج المتعلقة
        
    • والبرامج المحددة من أجل
        
    • والبرامج الوطنية
        
    Politiken und Programme zur Ernährungssicherung und für landwirtschaftliche Produktion müssen den Folgen des Alterns der Landbevölkerung Rechnung tragen. UN ولا بد أن تراعي سياسات وبرامج الأمن الغذائي والإنتاج الزراعي الآثار المترتبة على شيخوخة أهل الريف.
    19. bittet die Regierungen und die zuständigen internationalen Organisationen, die Bewertung von Katastrophenrisiken als festen Bestandteil der Entwicklungspläne und Programme zur Armutsbekämpfung zu betrachten; UN 19 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية المعنية إلى اعتبار تقييم مخاطر الكوارث جزءا لا يتجزأ من خطط التنمية وبرامج القضاء على الفقر؛
    9. dankt den Gebern und den Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen für die Angola gewährte Hilfe zur Unterstützung der Initiativen und Programme zur Milderung der humanitären Krise und zur Armutsbeseitigung. UN 9 - تعرب عن امتنانها للمانحين ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للمساعدة المقدمة إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر.
    13. dankt den Gebern und den Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen für die Angola gewährte Hilfe zur Unterstützung der Initiativen und Programme zur Milderung der humanitären Krise und zur Armutsbeseitigung; UN 13 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة، ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر؛
    5. spricht sich dafür aus, auf nationaler Ebene institutionelle Verknüpfungen zwischen den innerstaatlichen Mechanismen zur Förderung der Frau und den für die Erarbeitung, Umsetzung und Koordinierung von Politiken und Programme zur Frage des Alterns zuständigen Regierungsstellen zu schaffen; UN 5 - تشجع إقامة صلات مؤسسية على الصعيد الوطني بين الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع وتنفيذ وتنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة؛
    21. erkennt an, dass vielen Entwicklungs- und Transformationsländern durch bilaterale, multilaterale und Süd-Süd-Zusammenarbeit sowie durch andere Formen der Kooperation bei der Ausarbeitung und Durchführung nationaler Strategien und Programme zur nachhaltigen Entwicklung der Berggebiete geholfen werden muss; UN 21 - تدرك أن الكثير من البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى تقديم المساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة للجبال، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وفيما بين بلدان الجنوب، وكذلك من خلال أشكال النهج التعاونية الأخرى؛
    Er bekundet seine Bereitschaft, im Rahmen seines Verantwortungsbereichs den Generalsekretär bei seinen Bemühungen zu unterstützen, mit der jeweiligen Führungsspitze der regionalen Organisationen und Abmachungen zusammenzuarbeiten, um Strategien und Programme zur Anwendung auf regionaler Ebene auszuarbeiten. UN ويعرب عن استعداده، في إطار مسؤولياته، لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام بالتعاون مع قيادات المنظمات والترتيبات الإقليمية لوضع استراتيجيات وبرامج يتم استخدامها على الصعيد الإقليمي.
    Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt. UN 3 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، جرى تنفيذ سياسات وبرامج من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية في سياق البيئات الوطنية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والقانونية والثقافية والتاريخية.
    Regierungen haben in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Anstrengungen unternommen, um in ihre Politiken und Programme zur Armutsbekämpfung eine geschlechtsbezogene Perspektive einzubeziehen. UN كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    21) Politiken und Programme zur Verringerung von Gewalt und Selbstmord bei Kindern, einschließlich Jugendlichen, ausarbeiten; UN 21 - وضع سياسات وبرامج تستهدف الأطفال، بمن فيهم المراهقون، بهدف الحد من العنف وخفض معدل الانتحار.
    b) auf dem Gebiet der Nachfragesenkung maßgebliche und messbare Ergebnisse erzielen, so auch durch Präventions- und Behandlungsstrategien und Programme zur Verringerung des Drogenkonsums unter besonderer Berücksichtigung von Kindern und Jugendlichen; UN (ب) تحقيق نتائج ملموسة ويمكن قياسها في ميدان خفض الطلب، بوسائل منها استراتيجيات وبرامج للوقاية والعلاج بهدف الحد من استعمال المخدرات، مع التركيز بشكل خاص على الأطفال والشباب؛
    Zur Umsetzung und Weiterverfolgung der in Ziffer 16 der Wiener Erklärung eingegangenen Verpflichtungen, ein wirksames internationales Übereinkommen gegen Korruption auszuarbeiten und andere Maßnahmen und Programme zur Verhütung und Bekämpfung der Korruption auszuarbeiten und durchzuführen, werden die nachstehenden konkreten Maßnahmen empfohlen. UN 5 - بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرة 16 من إعلان فيينا، ووضع صك قانوني دولي فعال لمكافحة الفساد، ووضع وتنفيذ غير ذلك من التدابير والبرامج الرامية إلى منع الفساد ومكافحته، يُوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    Strategien und Programme zur Förderung der Einbeziehung in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, Gesundheit und Wohnbau müssen auf lokaler und nationaler Ebene umgesetzt werden. Aber die EU hat auch eine entscheidende Rolle zu spielen, wenn es darum geht, derartige Bemühungen durch einen Plan auf EU-Ebene zu fördern, zu koordinieren, finanziell zu unterstützen und zu überwachen. News-Commentary إن المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق ورفاهية كل المواطنين تقع على عاتق بلدان الاتحاد الأوروبي. ولابد من تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز الدمج في مجالات التوظيف والتعليم والرعاية الصحية والإسكان على المستويين المحلي والوطني. ولكن الاتحاد الأوروبي لابد وأن يلعب دوراً حيوياً في تحفيز وتنسيق ومراقبة مثل هذه الجهود وتوفير الدعم المالي اللازم لها من خلال تبني خطة على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    7. begrüßt es, dass das Programm der Vereinten Nationen zur Frage des Alterns eine über das Internet zugängliche Datenbank über Politiken und Programme zur Frage des Alterns eingerichtet hat, und bittet die Mitgliedstaaten sowie die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen, mit dem Sekretariat bei der Aktualisierung und Führung der Datenbank zusammenzuarbeiten, indem sie rechtzeitig Informationen übermitteln; UN 7 - ترحب بقيام برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة بإنشاء قاعدة بيانات بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة، يمكن الوصول إليها عن طريق الانترنت، وتدعو الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع الأمانة العامة في استكمال قاعدة البيانات وصونها عن طريق تقديم المعلومات في الوقت المناسب؛
    11. erkennt an, dass vielen Entwicklungs- und Transformationsländern durch bilaterale, multilaterale und Süd-Süd-Zusammenarbeit sowie durch andere Formen der Kooperation bei der Ausarbeitung und Durchführung nationaler Strategien und Programme zur nachhaltigen Entwicklung der Berggebiete geholfen werden muss; UN 11 - تدرك أن الكثير من البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى تقديم المساعدة إليها في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة للجبال، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وفيما بين بلدان الجنوب، وكذلك من خلال أشكال النهج التعاونية الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more