Das erste Paradox ist, dass Erwachsenwerden bedeutet, die Vergangenheit abzulehnen, und sie dann prompt zurückzufordern. | TED | ان التناقض الاول الذي كان حينها .. هو ان الاشخاص آنذاك .. كان عليهم رفض الماضي ومن ثم توجب عليهم محاولة استعادته |
Wir induzieren Zellen, gut, sagen wir, Hautzellen, indem wir ein paar Gene zu ihnen hinzufügen, sie züchten und sie dann ernten. | TED | نحن نحفز الخلايا، حسنا، لنقل، خلايا الجلد، بإضافة بعض الجينات إليها، إنباتها، ومن ثم حصدها. |
Soll das jetzt wieder eine dieser ökumenischen Diskussionen werden, in der ich Ihnen sage, dass Ihr Glaube lächerlich ist und sie dann aufgeben? | Open Subtitles | سنعود لنخوض نقاشاً آخر من تلك النقاشات الكنائسية المسكونية التي أخبرك فيها أن قناعاتك الدينية غاية في السخافة ومن ثم ستتراجع |
Ich habe sie in einer Wohnung abgeschleppt, bei der ich so gemacht habe, als wäre sie meine, ihr erzählt, dass ich sie liebe und sie dann dort stehen gelassen. | Open Subtitles | كنت أتظاهر أنها ملكي أخبرتها أني أحبها ومن ثم هجرتها هناك وتم القبض عليها بتهمة التجاوز |
Ja, das ist eine von diesen Schlampen-Müttern die Kinder in die Welt setzen und sie dann in einen Fluss werfen. | Open Subtitles | نعم, هذه من أجل أم العاهرة التي تُحبّل الأطفال بالسائل المنوي ومن ثم ترميهم إلى النهر |
Wir wollen nur den Kapitän sehen... und sie dann heil aufs Schiff zu den Ältesten bringen. | Open Subtitles | نريد ان نرى الكابتن وحسب ومن ثم تصعد إلى السفينة للاجتماع مع الشيوخ |
Einem Single Communications Link, der Informationen in Datenpaketen sammelt, und sie dann in ein zugehöriges Netzwerk überträgt, sozusagen ein Handschlag, der entfernte Computer im virtuellen Raum einander vorstellt. | Open Subtitles | وصلة اتصالات واحدة لجمع المعلومات في مخططات ومن ثم تنقلها ,على شبكة مرفقة تشبه نوعاً ما المصافحة |
Der Fehler ist, wie sie sie vergewaltigt haben, und sie dann wie einen Müllsack nach draußen warfen. | Open Subtitles | إنَّ الخطأ الجسيم هو أنَّهم قد إغتصبوها ومن ثم قد ألقوا بها خارجاً كما لو كانت كيساً من النفايات |
und sie dann dazu zwingen, barfuss durch die Scherben zu laufen. | Open Subtitles | ومن ثم أجبرتها على المشي حافية القدمين عبر الشظايا |
Dann werden wir sie über die Berge tragen, an den Forts vorbei und sie dann einfach wieder in den Fluss setzen. | Open Subtitles | ومن ثم سنقوم بحملها عبر الهضبة ونتخطى القلاع وبسهولة نُرجعها الى النهر ونبحر مرة اخرى بها |
Denn wenn sie etwas von dir erfahren und sie dann denken, sie hätten lieber nichts davon gewusst, kannst du es nicht rückgängig machen. | Open Subtitles | لإنك إذا أخبرتهم ومن ثم قرروا أنهم لا يفضلون المعرفة لا يمكنك التراجع |
Sie haben keine Kredite ausgestellt und sie dann verkauft. | TED | فهم لم يعطوا القروض ومن ثم يبيعونها |
Wir kaufen also diese Bohrer, die rein theoretisch Tausende von Stunden laufen könnten, und verwenden Sie ein oder zwei Mal, um ein Loch zu bohren und sie dann ruhen zu lassen. | TED | ان ما يحدث هو اننا نشتري هذه الثواقب والتي إنتاجيتها تقارب آلاف الساعات من الثقب ولا نستخدمها الا مرة أو مرتين ومن ثم نركنها على الرفوف |
Wir wollen diese bereits überlastete Wirtschaft nehmen und sie verdoppeln, und sie dann vervierfachen, nicht irgendwann in der Zukunft, sondern in weniger als 40 Jahren, also innerhalb der Lebensspanne der meisten von Ihnen. | TED | نخطط لأخذ هذا الإقتصاد العالي الضغط وجعله أكبر بمرتين ومن ثم جعله أكبر بأربع مرات -- ليس في مستقبل بعيد، لكن في أقل من 40 سنة، في مدى حياة معظمكم. |
Das Modell der weltweiten Lieferung macht es möglich, früher geografisch zentral zusammengefasste Aufgaben in Teilaufgaben zu zerlegen, sie in der ganzen Welt dahin zu verteilen, wo das Know-How und die Kostenstruktur stimmt, und sie dann wohldefiniert wieder zusammen zu setzen. | TED | ما يسمح به نموذج التسليم العالمي هو، يسمح لك أن تأخذ مهام كانت مسبقاً متواجدة في مكان واحد، تقسيمها إلى أجزاء وإرسالها حول العالم حيث الخبرة موجودة والكلفة أقل ومن ثم تحديد وسائل إعادة دمجهم معاً. |
Nichts ist weniger materialistisch, nichts ist emotionaler, als wenn ein junger Bursche eine brandneue Jeans kauft und sie dann an den Knien aufreißt, nur weil er Jennifer gefallen will. | TED | لا شيء قد يكون أقل مادية، أو أكثر شاعرية من قيام مراهق بشراء بنطلون جينز جديد ومن ثم تمزيقه عند الركبتين لأنه يريد إرضاء جينيفر |
Ich will Ihnen eine Sicht der Welt zeigen, wie ich sie sehe, der Probleme und Möglichkeiten, denen wir gegenüberstehen, und sie dann fragen, ob wir optimistisch oder pessimistisch sein sollten. | TED | سوف احاول ان اعطيكم نظرة على العالم كما اراه عن المشاكل و الفرص التى نواجهها ومن ثم سوف اسال سؤال " هل يجب ان نكون متفائلين ام متشائمين ؟" |
Ich habe Kinder gekriegt und sie dann verkorkst. | Open Subtitles | صنعت أطفال ومن ثم افسدتهم |
und sie dann am nächsten Morgen abholte, damit er sehen konnte, was Ward geplant hat. | Open Subtitles | ومن ثم استعادها في الصباح التالي لكي يتمكن من رؤية ما كان (وارد) متورطاً به |
Regine hat die Hochzeit der Besitzer geplant und sie dann wegen unbezahlter Rechnungen verklagt. | Open Subtitles | ،خططت (ريجينا) لحفل زفاف المالك ومن ثم قاضته بسبب الأجور غير المدفوعة |