Der Sicherheitsrat unterstützt die Vorschläge betreffend die Folgemaßnahmen zu der Londoner Zusammenkunft und sieht ihrer baldigen Umsetzung entgegen. | UN | ”ويؤيد مجلس الأمن المقترحات الداعية إلى متابعة اجتماع لندن ويتطلع إلى تنفيذها في وقت مبكر. |
Der Sicherheitsrat begrüßt die Empfehlungen des Unabhängigen Teams zur Bewertung der Überwachung der libanesischen Grenze und sieht ihrer Umsetzung entgegen. | UN | ”ويرحب مجلس الأمن بتوصيات الفريق لتقييم الحدود اللبنانية، ويتطلع إلى تنفيذها. |
Der Sicherheitsrat begrüßt die Ernennung des neuen Ministerpräsidenten Somalias und sieht der baldigen Bildung einer wirksamen Regierung erwartungsvoll entgegen. | UN | ”ويرحب مجلس الأمن بتعيين رئيس الوزراء الصومالي الجديد، ويتطلع إلى تكوين حكومة فعالة في القريب العاجل. |
17. begrüßt die Anstrengungen der Operation und ihres Personals und sieht dem erfolgreichen Abschluss des Mandats der Operation mit Interesse entgegen; | UN | 17 - ترحب بجهود العملية وأفرادها وتتطلع إلى إنجاز ولاية العملية بنجاح؛ |
3. betont, dass die Aufsicht in der Organisation gestärkt werden muss, und sieht der Behandlung des Berichts über die Stärkung des Amtes für interne Aufsichtsdienste und der nach Abschnitt XIII Ziffer 4 ihrer Resolution 60/248 vom 23. Dezember 2005 vorzulegenden Aufgabenstellung sowie der Beschlussfassung darüber erwartungsvoll entgegen; | UN | 3 - تشدد على ضرورة تعزيز الرقابة في المنظمة، وتتطلع إلى النظر في التقرير المتعلق بتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية والاختصاصات المطلوبة في الفقرة 4 من الجزء الثالث عشر من قرارها 60/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، وإلى اتخاذ إجراءات بشأنهما؛ |
Er schaut von seinem Weinglas auf und sieht, dass der Tod ihn beobachtet. | Open Subtitles | ينظر من على النبيذ ، ويرى الموت يحدق في وجهه عبر الغرفة |
Man dreht die Trommel, schaut durch die Schlitze in die Trommel hinein, und sieht die Animation zum Leben erwachen. | TED | وتقومُ بتدوير هذه الاسطوانة، وتنظر من خلال الشقوق إلى داخل الاسطوانة، وترى الرسوم المتحركة تقفز للحياة. |
Klar, sie ist gefüttert, sie nahm ihre Pillen, sie ist zugedeckt und sieht fern. | Open Subtitles | ,نعم,لقد أطعمتها وأعطيتها دوائها أنها إلتهمت كل شيء وتشاهد التلفاز |
Der Rat begrüßt die Absicht der kongolesischen Behörden, einen alle Seiten einschließenden Dialog in den Kivus zu erleichtern, und sieht seiner Durchführung mit Interesse entgegen. | UN | ويرحب المجلس باعتزام السلطات الكونغولية تيسير إجراء حوار شامل في مقاطعتي كيفو ويتطلع إلى تنفيذه. |
Der Sicherheitsrat bekräftigt die grundlegende Rolle des Quartetts und sieht seiner weiteren aktiven Mitwirkung entgegen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا الدور الهام للجنة الرباعية ويتطلع إلى استمرار مشاركتها الفعالة. |
Der Sicherheitsrat begrüßt die laufende Dislozierung der UNMIS und sieht einer engen Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen der UNMIS und der AMIS mit Interesse entgegen. | UN | ”ويرحب مجلس الأمن بالنشر الجاري لبعثة الأمم المتحدة في السودان ويتطلع إلى التنسيق والتعاون الوثيقين بين تلك البعثة وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Syriens und die Regierung Libanons zur uneingeschränkten Zusammenarbeit mit dem vom Generalsekretär mit ihrem Einverständnis entsandten Verifikationsteam auf, das prüfen soll, ob ein umfassender und vollständiger Abzug stattgefunden hat, und sieht seinem Bericht mit Interesse entgegen. | UN | ”يطلب مجلس الأمن من حكومة سوريا وحكومة لبنان التعاون التام مع فريق التحقق التابع للأمم المتحدة الذي أوفده الأمين العام بموافقتهما للتحقق من الانسحاب التام والكامل، ويتطلع إلى تقريره. |
Der Sicherheitsrat bekundet seine Anerkennung für die Anstrengungen, die der Generalsekretär in diesem Zusammenhang durch die von dem Beigeordneten Generalsekretär Haile Menkerios durchgeführte Sondermission unternommen hat, und sieht einer Fortsetzung dieses Engagements, einschließlich weiterer Konsultationen mit den beteiligten Regierungen sowie regionalen und internationalen Partnern, mit Interesse entgegen. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن تقديره إزاء الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الخصوص من خلال البعثة الخاصة التي قام بها هايلي منكريوس الأمين العام المساعد، ويتطلع إلى استمرار هذه المشاركة، بما في ذلك إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات المعنية والشركاء الإقليميين والدوليين. |
Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig das volle, flexible und konstruktive Engagement aller Parteien ist, und sieht entscheidenden Fortschritten bei den Verhandlungen in nächster Zukunft erwartungsvoll entgegen. | UN | ”ويشدد مجلس الأمن على أهمية مشاركة جميع الأطراف مشاركةً تامة ومرنة وبنَّاءة ويتطلع نحو إحراز تقدم حاسم في المفاوضات في المستقبل القريب. |
48. begrüßt die Fortschritte der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation bei der Schaffung eines freiwilligen Audit-Verfahrens für Mitgliedstaaten der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und sieht seiner Weiterentwicklung innerhalb der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation mit Interesse entgegen; | UN | 48 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته المنظمة البحرية الدولية في مجال وضع خطة للمراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية وتتطلع لتطويرها لاحقا في نطاق المنظمة البحرية الدولية؛ |
20. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von dem Bericht der Arbeitsgruppe für die Harmonisierung der Arbeitsmethoden der Vertragsorgane und sieht weiteren Beratungen in dieser Hinsicht mit Interesse entgegen; | UN | 20 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بمواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات() وتتطلع إلى مزيد من المداولات في هذا الصدد؛ |
5. nimmt Kenntnis von dem Ersuchen um eine Bewertung des Globalen Mechanismus durch die Gemeinsame Inspektionsgruppe der Vereinten Nationen und sieht ihren Erkenntnissen mit Interesse entgegen; | UN | 5 - تلاحظ الطلب المقدم من أجل قيام وحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة بإجراء تقييم للآلية العالمية، وتتطلع إلى النتائج التي ستخلص إليها()؛ |
26. bekräftigt Ziffer 28 ihrer Resolution 55/231, unterstreicht die Wichtigkeit des ergebnisorientierten Haushaltsverfahrens und die Notwendigkeit einer angemessenen Aus- und Fortbildung, um seine volle Durchführung zu gewährleisten, und sieht seiner Prüfung auf künftigen Tagungen mit Interesse entgegen; | UN | 26 - تعيد تأكيد الفقرة 28 من قرارها 55/231، وتؤكد أهمية الميزنة على أساس النتائج والحاجة إلى التدريب الكافي لضمان تطبيقها بشكل كامل، وتتطلع إلى استعراضها في الدورات المقبلة؛ |
Flüsterleise und sieht alles. | Open Subtitles | لديه مستشعرات سماعية دقيقة ويرى كلّ شيء. |
Das Auge schaut über diese Welt hinaus in die nächste hinein... und sieht ein Abbild des Menschen selbst. | Open Subtitles | العين التي تنظر خلف هذا العالم للآخر وترى إنعكاس الإنسان نفسه |
Man bewundert ihre Schönheit und sieht sie langsam erblühen. | Open Subtitles | وتعجب بجمالها وتشاهد روعتها |
und sieht uns als winzige Punkte auf unserer kleinen Erde. | Open Subtitles | وترانا نقاطاً دقيقة على أرضنا الصغيرة |
Und sie wissen, er geht jeden Tag ins Büro und sieht die jungen Männer und denkt, dass er irgendwie alles vergeigt hat. | Open Subtitles | ويعرف أن كل يوم يذهب إلى المكتب وينظر إلى الشباب |
Er bringt Ihnen was zu essen und sieht nach ihnen. | Open Subtitles | سوف يحضر لك الطعام و يتأكد أنك على ما يرام |
Sie versucht, ins Badezimmer zu gehen, dreht sich um, schaut... und sieht mich. | Open Subtitles | وأنتهينا، هي تمشى إلى الحمام، تحاول المشى وتلتفت وتنظر |
Gerade als er sein Käsebrot auswickelt... wirft er einen Blick runter... und sieht eine Leiche, direkt vor seinen Füßen, gefroren im Eis. | Open Subtitles | بينما كان يمسك شطيرة الجبنة نظر للأسفل ورأى جثة متجمدة عند قدميه |