"und sollte" - Translation from German to Arabic

    • واذا
        
    • و إذا
        
    • ويجب
        
    • و اذا
        
    • بل لابد
        
    • بل وينبغي
        
    • و يجب
        
    • ولابد
        
    Und sollte ich euch mal in einem Spielsalon erwischen, muss ich euch erschießen. Open Subtitles واذا تسكعتن في منطقة الخط الاحمر سوف اضرب مؤخراتكن ، فهمتم ؟
    Und sollte er anfangen zu zucken oder so, dann gib ihm einfach 50 Milligramm Pentobarbital. Open Subtitles واذا كان يبدأ الوخز أو شيء من هذا، فقط يعطيه 50 ملليغرام من بنتوباربيتال.
    Und sollte jemand an ihnen vorbei kommen, haben wir das hier. Open Subtitles و إذا تمكن شخص من المررور من تلك، لدينا هذا.
    Sie führen eine Unterhaltung, in der ich keine Rolle spiele, in der niemand sonst wo eine Rolle spielt, und diese Unterhaltung kann Und sollte für den Rest ihres Lebens weitergehen. TED هما في حديث لست جزء منه، لا أحد في العالم جزء منه، وهو حديث يمكنه ويجب عليه أن يستمر لحياتهما بكاملها.
    Wir machen es so kurz wie möglich, Und sollte dir jemand nicht gefallen, hörst du, dann gibst du mit ein Zeichen und raus. Open Subtitles و اذا لم يعجبك احدهم فقط اعطني الاشارة و سأقتله
    Allerdings liegt die Verantwortung für den Beistand für Burma nicht ausschließlich bei der UNO. Der Druck auf die Generäle muss auch auf bilateraler und multilateraler Ebene erfolgen – Und sollte durch sorgfältig abgestimmte wirtschaftliche Maßnahmen, einschließlich gezielter Sanktionen im Bereich Finanzen und Bankwesen, bekräftigt werden. News-Commentary ولكن المسؤولية عن مساعدة بورما لا تكمن عند باب الأمم المتحدة فحسب، بل لابد وأن تكون الضغوط المفروضة على جنرالات بورما ثنائية ومتعددة الأطراف ـ ولابد من تعزيزها بتدابير اقتصادية محسوبة بعناية، بما في ذلك العقوبات المالية والمصرفية الموجهة.
    Abgesehen vom Einsatz von Waffengewalt zum Schutz von Einzelpersonen in diesen und in weniger schwerwiegenden Situationen kann Und sollte viel getan werden, um den Schutz zu verstärken, namentlich durch die Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten. UN وباستثناء استخدام القوة من أجل حماية الأفراد في مثل هذه الحالات والحالات الأقل خطورة، يمكن بل وينبغي عمل الكثير من أجل تعزيز الحماية، بما في ذلك من خلال نشر موظفي حقوق الإنسان.
    leistet seinem Mandanten einen schlechten Dienst Und sollte seine Zulassung entzogen bekommen. Open Subtitles يقوم بدفن عميله و يجب أن تسحب منه رخصة مزاولة المهنة
    Und sollte einer von euch sie auch nur angefasst haben, werde ich wieder zurück kommen... und bestimmt nicht mit einer beschissenen Paintball-Knarre. Open Subtitles واذا اكتشفت أنك لمستيها .. سأرجع هنا وبالطبع سيكون بدون بندقية طلآء ..
    Und sollte es eine Party sein, hofft lieber, dass niemand die Cops ruft. Open Subtitles واذا كانت حفلة, من الأفضل لك أن لايتصل أحد بالشرطة
    Und sollte jemand, irgendjemand versuchen, meinen neuen Freundinnen etwas anzutun, würde ich ihn gnadenlos fertig machen. Open Subtitles واذا اي احد اي احد سيحاول ايذاء احد اصدقائي الجدد أصدقائِي الجدّدِ...
    Und sollte es ihnen wegen Ihrer Einmischung gelingen, müssen Sie die Konsequenzen tragen. Open Subtitles و إذا حدث هذا سيكون بسبب عِنادك،و إصرارك علىطريقكالذيتسيربهِ.
    Und sollte sie einmal Amok laufen, schaffe ich es, vor ihr wegzurennen. Open Subtitles و إذا ما جن جنونه في يوم ما أعلم أنه يمكنني أن أسبقه ركضاً
    Sollten Sie schlampig gearbeitet haben Und sollte den Männern etwas zustoßen, wäre es ganz allein Ihre Schuld. Open Subtitles و إذا كنت تعرف مُشكلتهم و حدث لهم مكروه... فهذا سوف يكون خطأك.
    All das, was für uns selbstverständlich ist, in einer globalen Wirtschaft kann Und sollte auch für Flüchtlinge gelten. TED كل الطرق التي نتخذها للوصول الى الاقتصاد العالمي يمكن ويجب أن تنطبق على اللاجئين.
    Ich bin ein guter Vater. Ich bin der Richtige... der Einzige, der meinen Sohn aufziehen kann Und sollte. Open Subtitles إنّي أب صالح، وأنا الشخص السليم، بل الوحيد الذي يستطيع ويجب أن يربّي ابني
    Und sollte ich wegen dieser Angelegenheit verhaftet werden, kann ich nur sagen, dass ich trotzdem zufrieden bin. Open Subtitles و اذا تم القاء القبض علي بسبب هذا حسنا ,عندها انا سأكون راضيا و شكرا لكم
    Und sollte einer nur schwer begreifen, welche Tätigkeit er wirklich ausübte, erwiderte er nur knapp "Bergbau". Open Subtitles و اذا وجد شخصاٌ ما انه من الصعب أن يفهم ما هي مهنته التي كان مشغولاً بها، كان سيجيب "التعدين" فحسب.
    Eine Verringerung der hohen Gebühren für Geldüberweisungen – die sich derzeit im weltweiten Durchschnitt auf mehr als 8 % belaufen – fördert Rücküberweisungen nachweislich und steigert die Ersparnisse von Migranten. Die G-20 arbeiten derzeit daran, diese Kosten in fünf Jahren auf 5 % zu verringern; ein ambitioniertes Ziel von 1 % Prozent bis 2030 könnte – Und sollte – festgelegt werden. News-Commentary والواقع أن خفض الرسوم المرتفعة لتحويل الأموال ــ والتي تتجاوز في المتوسط 8% على مستوى العالم حاليا ــ أثبت قدرته على تيسير التحويلات المالية وزيادة مدخرات المهاجرين. وتعكف مجموعة العشرين الآن على خفض هذه التكاليف إلى 5% في غضون خمس سنوات؛ ومن الممكن ــ بل لابد من ــ خفضها بشكل أكثر حدة إلى مستوى 1% بحلول عام 2030.
    Vor anderthalb Jahrhunderten etablierte das Rote Kreuz die Norm, dass medizinische Betreuung selbst in Konfliktzonen geleistet werden kann Und sollte. Dieser Grundsatz wurde von Gruppen wie Médicins sans Frontières weitergeführt, dessen Ärzte seit vier Jahrzehnten ihr Leben riskieren, um an den gefährlichsten Orten der Welt medizinische Betreuung zu leisten. News-Commentary قبل قرن ونصف القرن، أرسى الصليب الأحمر مبدأ أن الرعاية الصحية يمكن ــ بل وينبغي ــ توفيرها حتى في مناطق الصراع. وهذا المبدأ توارثته جماعات أخرى مثل أطباء بلا حدود، التي خاطر أطباؤها بأرواحهم على مدار العقود الأربعة الماضية لتوصيل الرعاية الطبية إلى أكثر مناطق العالم خطورة.
    Die Öffentlichkeit sollte Vorsicht walten lassen, weil die Polizei sagt, dass Marlin eine Vergangenheit von gewalttätigem Verhalten hat, Und sollte als bewaffnet und gefährlich ansehen werden. Open Subtitles يجب على العامة أخذ حيطتهم. لأن الشرطة تقول أن مارلن له تاريخ حافل بالسلوك العنيف و يجب معاملته على أنه شخص مسلح و خطير.
    Eine Verlobung - ein schreckliches Wort - ist etwas Persönliches Und sollte so angesehen werden. Open Subtitles الخطوبة, -كلمة مروعة فى المقام الأول شىء خاص ولابد أن يعتبروه كذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more