"und toleranz" - Translation from German to Arabic

    • والتسامح
        
    betonend, wie wichtig es ist, dass Bedingungen geschaffen werden, die größerer Eintracht und Toleranz innerhalb der Gesellschaften förderlich sind, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات بشكل أكبر،
    in dem Bewusstsein, dass ein auf der Grundlage von Achtung und Toleranz geführter Dialog zwischen Gegnern ein wesentlicher Bestandteil von Frieden und Aussöhnung ist, UN وإذ تدرك أن الحوار بين الخصوم المبني على الاحترام والتسامح عنصر جوهري في تحقيق السلام والمصالحة،
    Genügend Weisheit und Toleranz. Sonst fügst du anderen Leid zu. Open Subtitles وبعد ذلك سيجب عليك ان تجد بعض الحكمة والتسامح
    Durch eine ungesunde Grundhaltung und Toleranz gegenüber Homosexuellen. Open Subtitles وذلك ضمن مواقفهم المتساهلة معهم والتسامح بلا حرج للمثيلين جنسياً
    Es ist eine Tablette, die im Grunde genommen Ärger reduziert und Gefühle von Liebe und Toleranz fördert. Open Subtitles انها حبة في الواقع تقلل الغضب وفي الوقت نفسه تعزز مشاعر الحب والتسامح
    Aber Themen wie Vertrauen und Toleranz sind weiter relevant. Open Subtitles ومع ذلك، فإنّ أصداء موضوعيّ الثقة والتسامح لا تزال رنّانة.
    sowie feststellend, dass ein allgemeines Bekenntnis zum Multikulturalismus zur Schaffung eines Umfelds beiträgt, in dem Diskriminierung verhütet und bekämpft und Solidarität und Toleranz in unseren Gesellschaften gefördert werden, UN وإذ تلاحظ أيضا أن وجود التزام عام بالتعدد الثقافي يساعد في تهيئة بيئة تمنع التمييز وتكافحه وتعزز التضامن والتسامح في مجتمعاتنا،
    feststellend, dass ein allgemeines Bekenntnis zum Multikulturalismus zur Schaffung der Rahmenbedingungen für die wirksame Eingliederung von Migranten beiträgt, indem Diskriminierung verhütet und bekämpft und Solidarität und Toleranz in den aufnehmenden Gesellschaften gefördert werden, UN وإذ تلاحظ أن وجود التزام شامل بتعدد الثقافات يساعد في تهيئة مناخ لإدماج المهاجرين على نحو فعال، ومنع التمييز ومكافحته، وتعزيز التضامن والتسامح في المجتمعات التي تستقبلهم،
    feststellend, dass ein allgemeines Bekenntnis zum Multikulturalismus zur Schaffung eines Umfelds beiträgt, in dem Diskriminierung verhütet und bekämpft und Solidarität und Toleranz in unseren Gesellschaften gefördert werden, UN وإذ تلاحظ أن وجود التزام عـام بتعدد الثقافـات يساعد على توفير بيئة تمنع التمييز وتكافحه وتشجع التضامن والتسامح داخل مجتمعاتنا،
    feststellend, dass ein allgemeines Bekenntnis zum Multikulturalismus zur Schaffung der Rahmenbedingungen für die wirksame Eingliederung von Migranten beiträgt, indem Diskriminierung verhütet und bekämpft und Solidarität und Toleranz in den aufnehmenden Gesellschaften gefördert werden, UN وإذ تلاحــظ أن وجود التزام عــــام بتعـــــدد الثقافــــات يساعد على توفير إطار يكفل الإدماج الفعلي للمهاجرين، والحيلولة دون التمييز ومكافحته، وتشجيع قيم التضامن والتسامح داخل المجتمعات المضيفة،
    2. erkennt an, dass die Achtung vor den Menschenrechten und die Förderung von Verständigung und Toleranz durch die Regierungen sowie zwischen den Minderheiten für den Schutz und die Förderung der Rechte der Angehörigen von Minderheiten von zentraler Bedeutung sind; UN 2 - تسلم بأن احترام حقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات، وكذا بين الأقليات وفيما بينها، أمران جوهريان في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    2. erkennt an, dass die Achtung vor den Menschenrechten und die Förderung von Verständigung und Toleranz durch die Regierungen sowie zwischen den Minderheiten für den Schutz und die Förderung der Rechte der Angehörigen von Minderheiten von zentraler Bedeutung sind; UN 2 - تسلم بأن احترام حقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذا فيما بين الأقليات، أمران جوهريان في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    2. erkennt an, dass die Achtung vor den Menschenrechten und die Förderung von Verständigung und Toleranz durch die Regierungen sowie zwischen den Minderheiten für den Schutz und die Förderung der Rechte der Angehörigen von Minderheiten von zentraler Bedeutung sind; UN 2 - تسلم بأن احترام حقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذا بين الأقليات وفيما بينها، أمران جوهريان في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Cameron hat Recht: „Zentrale Werte“ wie „Demokratie und Toleranz“ sind eine feine Sache, und man sollte sie verteidigen. News-Commentary الواقع أن كاميرون على حق: فالقيم الأساسية مثل الديمقراطية والتسامح أمور مرهفة، ولابد من الدفاع عنها. ولكن من الصعب أن نرى كيف يمكن اعتبار حظر الأفكار، أو معاقبة أولئك الذين لا يفعلون شيئاً أكثر من التعبير عنها، الوسيلة الأفضل للدفاع عن هذه القيم النبيلة.
    4. erklärt erneut, dass die internationale Zusammenarbeit auf humanitärem Gebiet ein besseres Verständnis, gegenseitige Achtung, Vertrauen und Toleranz zwischen den Ländern und Völkern erleichtern und so zu einer gerechteren und gewaltfreien Welt beitragen wird; UN 4 - تكرر التأكيد على أن التعاون الدولي في مجال العمل الإنساني يسهل زيادة التفاهم، وتبادل الاحترام والثقة والتسامح فيما بين البلدان والشعوب، والإسهام بالتالي في بزوغ عالم يكون أكثر عدلا وينعدم فيه العنف؛
    Aber die Werte der Demokratie und der Entscheidungsfreiheit, die den Mittleren Osten zu diesem Zeitpunkt durchfluten, sind die beste Gelegenheit der Welt, für den Westen und den Osten, um Stäbilität und Sicherheit, um Freundschaft und Toleranz aus der arabischen Welt entstehen zu sehen, eher als die Bilder von Gewalt und Terrorismus. TED فإن قيم الديمقراطية وحرية الاختيار التي تكتسح العالم العربي في الوقت الراھن، ھي خير فرصة للعالم بأسره -غربا وشرقا - كي يرى الاستقرار والأمن والصداقة والتسامح تنبثق من العالم العربي، بدلا من صور العنف والإرھاب.
    Aber die Geschichte zeigt uns, dass es selbst vor kurzem, zu Zeiten unserer Väter und Großväter, schon Zeiten größeren Pragmatismus und Toleranz und einer Bereitschaft, andere Interpretationen zu erwägen, gegeben hat: Sei es Abtreibung, Masturbation oder selbst das provokante Thema Homosexualität. TED ولكن التاريخ يبين لنا أنه حتى منذ أيام آبائنا وأجدادنا كان هناك وقت للبراغماتية الكبرى , والتسامح والاستعداد للنظر في التفسيرات الأخرى : سواء كان ذلك الإجهاض أو ممارسة العادة السرية أو حتى المواضيع الحارقة من الشذوذ الجنسي .
    Wie der Rahmenaktionsplan von Dakar feststellt, gilt es, im Kontext von Bildungssystemen, die den Folgewirkungen von Konflikten, Naturkatastrophen und Instabilität ausgesetzt sind, Bildungsprogramme in einer Art und Weise durchzuführen, die gegenseitiges Verständnis, Frieden und Toleranz fördert und zur Verhütung von Gewalt und Konflikten beiträgt7. UN وكما لوحظ في إطار عمل داكار، من الأهمية بمكان، في سياق نظم التعليم المتضررة بنزاعات أو كوارث طبيعية أو عدم الاستقرار، أن تنفذ البرامج التعليمية بطريقة تعزز التفاهم والسلم والتسامح وتساعد على منع العنف والنزاع(7).
    1. begrüßt die in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen erneut eingegangene Verpflichtung, Maßnahmen zu ergreifen, um die Achtung und den Schutz der Menschenrechte von Migranten, Wanderarbeitnehmern und ihren Familien zu gewährleisten, die in vielen Gesellschaften immer häufiger vorkommenden rassistischen und fremdenfeindlichen Handlungen zu beseitigen und in allen Gesellschaften größere Harmonie und Toleranz zu fördern; UN 1 - ترحب بالالتزام المتجدد الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() باتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة في مجتمعات كثيرة، وتعزيز زيادة الوئام والتسامح في جميع المجتمعات؛
    1. begrüßt die in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen erneut eingegangene Verpflichtung, Maßnahmen zu ergreifen, um die Achtung und den Schutz der Menschenrechte von Migranten, Wanderarbeitnehmern und ihren Familien zu gewährleisten, die in vielen Gesellschaften immer häufiger vorkommenden rassistischen und fremdenfeindlichen Handlungen zu beseitigen und in allen Gesellschaften größere Harmonie und Toleranz zu fördern; UN 1 - ترحب بالالتزام المتجدد الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() باتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة في مجتمعات كثيرة، وتشجيع المزيد من الوئام والتسامح في جميع المجتمعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more