Die von Kreditratingagenturen bereitgestellten Informationen sollten demnach auf allgemein akzeptierten, klar definierten, objektiven und transparenten Parametern beruhen. | UN | وينبغي أن تستند المعلومات المقدمة من وكالات تقدير الجدارة الائتمانية إلى معايير موضوعية وشفافة مقبولة على نطاق واسع ومحددة على نحو واضح. |
Ein neuer, systemweiter Ansatz stellt darauf ab, dass die von den Vereinten Nationen gewährte Unterstützung zu integrativen, partizipatorischen und transparenten Verfassungsgebungsprozessen beitragen sollte. | UN | وهناك نهج جديد على نطاق المنظومة يُشدد على أنه ينبغي أن تساهم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في عمليات وضع الدساتير بحيث تكون تلك العمليات شاملة وقائمة على المشاركة وشفافة. |
29. betont, dass die Kostenrechnung und das System der Produktkostenermittlung ein wichtiger Bestandteil eines wirksamen und transparenten Entscheidungsprozesses sind, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten; | UN | 29 - تؤكد على أن حساب التكلفة ونظام تكلفة النواتج هما جزء مهم من عملية فعالة وشفافة لاتخاذ القرارات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن هذا الموضوع في دورتها السابعة والخمسين؛ |
Der Sicherheitsrat nimmt mit tiefer Sorge von der Bedrohung Kenntnis, die vom Drogen- und Menschenhandel ausgeht, der die bedeutenden Fortschritte auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit und einer demokratischen und transparenten Regierungsführung untergraben kann. | UN | ”يلاحظ مجلس الأمن ببالغ القلق الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والبشر، والذي يمكن أن يقوض المكاسب الهامة التي تحققت في ما يتعلق باحترام سيادة القانون وإقامة حكم ديمقراطي وشفاف. |
3. unterstreicht die Wichtigkeit einer konsequenten, fairen und transparenten Personalverwaltung und die Notwendigkeit der Einführung eines wirksamen Leistungsbeurteilungssystems für die Bediensteten des Gerichtshofs, wie in Ziffer 85 des Berichts der Gruppe1 vermerkt; | UN | 3 - تشدد على أهمية إدارة شؤون الموظفين بشكل متسق وعادل وشفاف وضرورة اعتماد نظام فعال لتقييم أداء موظفي المحكمة، المشار إليـــه في الفقرة 85 من تقرير الوحدة(1)؛ |
Die Vertragsstaaten sind gebeten, ihre Berichte an den Ausschuss in einem offenen und transparenten Verfahren zu erstellen und dabei Artikel 4 Absatz 3 gebührend zu berücksichtigen. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، عند إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة، في مسألة إعداد هذه التقارير من خلال عملية تتسم بالانفتاح والشفافية وإلى أن تولي الاعتبار الواجب إلى الحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 4 من هذه الاتفاقية. |
Einer begrenzten Zahl der für Missionen rekrutierten Personen ist es gelungen, eine Stelle am Amtssitz zu erlangen, aber offenbar nur auf Ad-hoc- oder individueller Grundlage anstatt im Rahmen einer abgestimmten und transparenten Strategie. | UN | وقد تمكّن عدد محدود من الموظفين المعينين للعمل في بعثات من الحصول على وظائف في المقر، لكن يبدو أن ذلك تم على أساس مخصوص وشخصي بدلا من أن يجري وفقا لاستراتيجية مدبرة ومتسمة بالشفافية. |
i) die erneute Einladung des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über religiöse Intoleranz durch die Regierung Sudans und die Bemühungen der Regierung Sudans, nach einem offenen und transparenten Konsultationsprozess mit hochrangigen Vertretern aller Religionen ein neues Gesetz über religiöse Freiheiten und Aktivitäten zu erlassen; | UN | (ط) الدعوة المجددة التي وجهتها حكومة السودان إلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالتسامح الديني، والجهود التي تبذلها حكومة السودان لسن قانون جديد للحريات والأنشطة الدينية بعد عملية تشاور مفتوحة وشفافة مع كبار ممثلي جميع الأديان؛ |
4. beschließt, dass die Basis für die Beitragssätze für die Finanzierung der Friedenssicherungseinsätze der Beitragsschlüssel für den ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen sein soll, mit einem geeigneten und transparenten Anpassungsmechanismus auf der Grundlage verschiedener Kategorien von Mitgliedstaaten, der mit den genannten Grundsätzen im Einklang steht; | UN | 4 - تقرر أن تستند معدلات الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع اتباع نظام ملائم وشفاف للتسويات يقوم على أساس مستويات الدول الأعضاء، ويتمشى مع المبادئ المبيَّنة أعلاه؛ |
Zweitens sollten alle künftigen Versprechen, die die G20 machen, von einer klaren und transparenten Abrechnung begleitet werden, was jedes Land tun wird und wann. Die Welt braucht echte Rechenschaftspflicht, keine leeren Worte, für die niemand einsteht. | News-Commentary | ثانياً، لابد وأن يكون أي وعد تبذله مجموعة العشرين في المستقبل مصحوباً بكشف حساب واضح وشفاف لكل ما يتعين على كل دولة أن تقوم به، ومتى. إن العالم يحتاج إلى مساءلة حقيقية، وليس إلى كلمات فارغة حول المساءلة. ولابد وأن يشتمل كل وعد تبذله مجموعة العشرين على تحديد المهام والالتزامات الموكلة إلى كل بلد، فضلاً عن مجمل الوعد من قِبَل المجموعة بالكامل. |
23. begrüȣt die Aufnahme des Nationalen Justizprogramms und erklärt erneut, wie wichtig seine vollständige, zeitlich abgestufte, frühzeitige und koordinierte Umsetzung durch alle maȣgeblichen afghanischen Institutionen und sonstigen Akteure ist, um die Errichtung eines fairen und transparenten Justizsystems zu beschleunigen, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und der Rechtsstaatlichkeit im ganzen Land Nachdruck verleihen zu helfen; | UN | 23 - يرحب ببدء برنامج العدالة الوطنية، ويؤكد مجددا أهمية تنفيذه في الوقت المناسب بصورة كاملة ومتتالية ومنسقة من جانب جميع المؤسسات الأفغانية ذات الصلة والجهات الفاعلة الأخرى من أجل التعجيل بإقامة نظام للعدالة يتسم بالنزاهة والشفافية والقضاء على الإفلات من العقاب والإسهام في تأكيد سيادة القانون في كافة أرجاء البلد؛ |
Diese unglückliche und leidige Geschichte könnte noch zu einem Happy End führen, wenn Wolfowitz’ Nachfolger in einem offenen und transparenten Verfahren gekürt wird. Das ist der Silberstreif am Horizont, der sich hinter der dunklen Wolke abzeichnet, die momentan über der Weltbank hängt. | News-Commentary | ويصدق نفس الحديث فيما يتصل باختيار رئيس البنك الدولي. وما زالت الفرصة متاحة لانتزاع النصر من بين فكي الهزيمة. فما زال بوسعنا أن نضع نهاية سعيدة لهذه القصة الملحمية الحزينة المؤسفة، إذا ما تم اختيار خليفة وولفويتز في عملية تتسم بالانفتاح والشفافية. وإنني لأتمنى أن يكون هذا بمثابة الأمل في خير مستتر تحمله إلينا هذه السحابة السوداء المخيمة على البنك الدولي. |