"und verantwortlichkeit" - Translation from German to Arabic

    • والمسؤولية
        
    • والمساءلة
        
    • وتحمل المسئولية
        
    7. ersucht den Generalsekretär, bei der Reform des Personalmanagements die Rechenschaftspflicht und Verantwortlichkeit sowie die Überwachungs- und Kontrollmechanismen und -verfahren weiter zu verbessern und der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung über die Umsetzung seiner Vorschläge Bericht zu erstatten; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة تحسين المساءلة والمسؤولية في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية، فضلا عن إقامة آليات وإجراءات الرصد والمراقبة، وتقديم تقرير عن تنفيذ مقترحاته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    10. ersucht den Generalsekretär, bei der Reform des Personalmanagements die Rechenschaftslegung und Verantwortlichkeit sowie die Überwachungs- und Kontrollmechanismen und -verfahren zu verbessern und ihr auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung über die in dieser Hinsicht ergriffenen Maßnahmen Bericht zu erstatten; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يحسن الخضوع للمساءلة والمسؤولية في إصلاح إدارة الموارد البشرية وكذلك آليات الرصد والرقابة وإجراءاتهما، وأن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثالثة والستين عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد؛
    Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger. UN 1- من أجل مكافحة الفساد، تعمل كل دولة طرف، ضمن جملة أمور، على تعزيز النـزاهة والأمانة والمسؤولية بين موظفيها العموميين، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني.
    Ich habe versucht, mehr Kontrolle und Verantwortlichkeit einzufordern, aber die Überwachung ist völlig unangemessen. Open Subtitles لقد حاولت يائساً الحفاظ على بعض الرقابة , التحكم , والمساءلة لكن الرقابة في المكان غير كافية تماما
    Die Medienfreiheit ist einer der Eckpfeiler einer Demokratie, in der Transparenz und Verantwortlichkeit gewährleistet sind. UN 221- حرية وسائط الإعلام إحدى الركائز الرئيسية للديمقراطية التي تكفل الشفافية والمساءلة.
    Die Durchsetzung dieser Reformen wird politischen Mut und Visionen erfordern. Vor allem Politiker müssen gewillt sein, den Lehrergewerkschaften entgegen zu treten, die sich traditionell gegen Reformen wenden, die Wettbewerbsfähigkeit und Verantwortlichkeit vorsehen. News-Commentary سوف يتطلب تنفيذ هذه الإصلاحات قدراً كبيراً من الشجاعة السياسية والبصيرة. ويتعين على الساسة على نحو خاص أن يتحلوا بالاستعداد التام لمواجهة نقابات المعلمين، التي ظلت لمدة طويلة تقاوم الإصلاح الذي يعتمد على التنافس وتحمل المسئولية.
    Dieses Streben nach Klarheit und Verantwortlichkeit treibt eine kontraproduktive Vervielfachung von Schnittstellen, Verbindungsbüros, Koordinatoren, die nicht nur Menschen und Ressourcen mobilisieren, sondern auch Hindernisse aufbauen. TED أتعلمون، هذه النزعة نحو الوضوح والمسؤولية أدت إلى تعدد نتائج عكسية فأُنشئ على أثرها المكاتب الوسيطة وجيء بالمنسقين الإداريين الذين لا يكتفون فقط بحشد الموظفين والموارد، لكن أيضاً بإضافة المزيد من العقبات.
    1. schließt sich den Auffassungen und Empfehlungen des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen in den Ziffern 22 und 23 seines Berichts über Rechenschaftspflicht und Verantwortlichkeit und über Unregelmäßigkeiten im Managementbereich4 an; UN 1 - تقر آراء وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرتين 22 و 23 من تقريرها بشأن المساءلة والمسؤولية وبشأن المخالفات الإدارية(4)؛
    11. ersucht den Generalsekretär, innerhalb des Sekretariats ein wirksames System der Rechenschaftspflicht und Verantwortlichkeit zu entwickeln, um die fristgerechte Vorlage der Dokumente für die Weiterbearbeitung sicherzustellen, und der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung über den Konferenzausschuss darüber Bericht zu erstatten; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع نظاما فعالا للمساءلة والمسؤولية داخل الأمانة العامة من أجل كفالة تسليم الوثائق لتجهيزها في الوقت المناسب، وأن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن هذا الموضوع عن طريق لجنة المؤتمرات؛
    d) klar festgelegte Strukturen der Rechenschaftspflicht und Verantwortlichkeit und klare Weisungsverhältnisse für alle Beteiligten des Sicherheitsbereichs im Feld und in den Dienstorten, namentlich Klarstellung der Beziehungen zwischen allen zuständigen Stellen der Vereinten Nationen und dem Sekretariat; UN (د) خطوط للمساءلة والمسؤولية محـددة بصـورة واضحة، وتسلسل واضح للقيـادة بالنسبة لجميع المشـاركين في الأمن الميداني ومراكز العمل، بما في ذلك توضيح العلاقة بين جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة والأمانة العامة؛
    Wir müssen die guten Seiten von Batman nehmen, und sie verbinden mit bestehenden Gesetzen, und anständiger Moral und Verantwortlichkeit. Open Subtitles نحن بحاجة إلى اتخاذ ما هو جيد حول باتمان... ... وتزوجها بالقوانين الفعلية والأخلاق السليمة والمساءلة.
    Die Vorstellung, Schuldgefängnisse wieder einzuführen, mag weit hergeholt erscheinen, schwingt aber im aktuellen Gerede über fahrlässiges Verhalten im Vertrauen auf Rettung von außen, von Fachleuten „moral hazard“ genannt, und Verantwortlichkeit mit. Es gibt Befürchtungen, dass Griechenland, wie andere Länder auch, erneut in Schwierigkeiten geraten wird, wenn eine Umschuldung auf Staatsebene zugelassen wird. News-Commentary ربما تبدو فكرة إعادة سجون المدينين بعيدة عن التصور، ولكنها تنسجم مع الحديث الحالي عن الخطر الأخلاقي والمساءلة. وهناك خوف من أن يؤدي السماح لليونان بإعادة هيكلة ديونها إلى إيقاع نفسها هي وغيرها في المتاعب مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more