Der Rat verurteilt diese Handlungen und verlangt, dass die betreffenden Parteien derartigen Praktiken sofort ein Ende setzen. | UN | ويدين المجلس هذه الأعمال ويطالب هذه الأطراف بوضع حد فوري لهذه الممارسات. |
Der Rat verurteilt diesen mörderischen Angriff und verlangt, dass keine Mühe gescheut wird, die Täter zu ermitteln und vor Gericht zu stellen. | UN | ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك، ويطالب ببذل كل الجهود للتعرف على هوية الجناة وإحالتهم إلى العدالة. |
Der Sicherheitsrat betont, dass alle gegen den UNAMID gerichteten Angriffe oder Bedrohungen unannehmbar sind, und verlangt, dass keine Angriffe auf den UNAMID mehr vorkommen. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن أي هجوم على العملية أو تهديد لها غير مقبول، ويطالب بعدم تكرار الهجمات عليها. |
Er ist der Auffassung, dass alle solche Aktionen eine ernsthafte Bedrohung des Friedensprozesses und des Übergangs darstellen, und verlangt, dass sie sofort eingestellt werden. | UN | وهو يعتبر أن جميع هذه الأعمال تشكِّل تهديدا خطيرا لعملية السلام وعملية الانتقال، ويطلب إيقافها على الفور. |
Der Rat betont, dass alle gegen den UNAMID gerichteten Angriffe oder Drohungen unannehmbar sind, und verlangt, dass keine derartigen Angriffe oder Drohungen mehr vorkommen. | UN | ويؤكد المجلس أن أي اعتداء أو تهديد يطال العملية المختلطة هو أمر غير مقبول ويطلب عدم تكراره. |
Sie kommt mit ihnen rein und verlangt kostenlose Getränke für neue Kunden. | Open Subtitles | ثم تدخل معهم وتطالب بالمشروبات طوال الليل لأنها أحضرت زبائناً جدداً |
Der Rat verurteilt diese Handlungen und verlangt, dass die betreffenden Parteien derartigen Praktiken sofort ein Ende setzen. | UN | ويدين مجلس الأمن هذه الأعمال ويطالب تلك الأطراف بأن تكف فورا عن هذه الممارسات. |
Er ist der Auffassung, dass alle solche Aktionen eine ernsthafte Bedrohung des Friedensprozesses und des Übergangs darstellen, und verlangt, dass sie sofort eingestellt werden. | UN | ويعتبر تلك الأعمال جميعا تهديدا خطيرا لعمليتي السلام والانتقال، ويطالب بوقفها على الفور. |
23. verurteilt mit Nachdruck die wiederholte Drangsalisierung der Mitarbeiter von Radio Okapi und verlangt, dass alle beteiligten Parteien solche Handlungen unterlassen; | UN | 23 - يدين بقوة المضايقات المتكررة التي يتعرض لها موظفو إذاعة أوكابي، ويطالب جميع الأطراف بالكف عن هذه الأعمال؛ |
1. macht sich das Abkommen von Pretoria zu eigen und verlangt, dass alle Unterzeichner des Abkommens und alle betroffenen ivorischen Parteien es vollinhaltlich und unverzüglich durchführen; | UN | 1 - يؤيد اتفاق بريتوريا ويطالب جميع الموقعين عليه، وجميع الأطراف الإيفوارية المعنية بتطبيقه فورا بالكامل وبدون تأخير؛ |
17. verurteilt nachdrücklich die Angriffe auf Personal der humanitären Organisationen und verlangt, dass die Täter vor Gericht gestellt werden; | UN | 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛ |
März 2001 und die anschließende Entführung von internationalem Personal und verlangt, dass die Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden. | UN | ويطالب بإحالة المسؤولين إلى العدالة. |
Der Rat fordert die Regierung Sudans und alle bewaffneten Gruppen ferner nachdrücklich auf, eine sofortige vollständige Waffenruhe zu achten, und verlangt, dass alle Parteien bei der Entsendung des UNAMID voll kooperieren und dessen Sicherheit und Bewegungsfreiheit respektieren. | UN | ”ويحث كذلك المجلس حكومة السودان وجميع الجماعات المسلحة على احترام وقف عاجل وكامل لإطلاق النار ويطالب جميع الأطراف بأن تتعاون تعاونا تاما في نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور واحترام أمنها وحريتها في التنقل. |
6. verurteilt nachdrücklich die vorsätzliche Tötung unbewaffneten Personals der MONUC und humanitärer Organisationen in Ituri und verlangt, dass die Täter vor Gericht gestellt werden; | UN | 6 - يدين بقوة القتل المتعمد لأفراد البعثة وموظفي المنظمات الإنسانية العزل في إيتوري ويطالب بتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
1. missbilligt, dass die im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo anwesenden ausländischen bewaffneten Gruppen ihre Waffen noch nicht niedergelegt haben, und verlangt, dass alle diese Gruppen freiwillig und ohne Verzögerung oder Vorbedingungen mit der Aufgabe ihrer Waffen und mit ihrer Rückkehr und Wiedereingliederung beginnen; | UN | 1 - يعرب عن استيائه لأن الجماعات المسلحة الأجنبية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تلق سلاحها بعد، ويطالب تلك الجماعات كافة بالانخراط طواعية وبدون تأخير أو أي شروط مسبقة في عملية نزع سلاحها وإعادتها إلى ديارها وإعادة توطينها؛ |
Er legt ihm eindringlich nahe, seine Anstrengungen fortzusetzen, und verlangt, dass alle ivorischen Parteien uneingeschränkt und nach Treu und Glauben mit ihm zusammenarbeiten. | UN | ويشجعه بقوة على مواصلة جهوده ويطلب إلى جميع الأطراف الإيفوارية أن تتعاون معه تعاونا كاملا وبنية حسنة. |
Er fordert alle Ivorer auf, alle feindseligen Handlungen zu unterlassen, und verlangt die sofortige Beendigung dieser Gewalt und jeglicher Aufstachelung zu Hass in den Medien, insbesondere der Angriffe gegen die Vereinten Nationen. | UN | ويهيب المجلس بجميع الإيفواريين الامتناع عن أي عمل عدائي، ويطلب الإنهاء الفوري لهذا العنف ولجميع رسائل الكراهية التي تبث في وسائط الإعلام وخاصة الهجمات على الأمم المتحدة. |
Er hält diese Probe gut versteckt... und verlangt sicheres Geleit für ihn und seine Familie nach Norwegen. | Open Subtitles | إنه يحمل رهينة ويطلب مرافقة وحماية له مع عائلته بأمان إلى " النرويج " قبل أن يقوم بتسليم العينة |
Der Sicherheitsrat bekräftigt seine Billigung des Abkommens von Linas-Marcoussis, des Accra-III-Abkommens und des Abkommens von Pretoria und verlangt, dass alle ivorischen Unterzeichnerparteien dieser Abkommen sowie alle beteiligten ivorischen Parteien ihren in diesen Abkommen eingegangenen Verpflichtungen im Einklang mit dem Beschluss des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union in vollem Umfang und ohne Verzögerung nachkommen. | UN | ”ويعيد مجلس الأمن التأكيد بأنه أيَّد اتفاقات لينا - ماركوسي، وأكرا الثالث، وبريتوريا، ويطلب إلى جميع الأطراف الموقعة على هذه الاتفاقات، وكذا إلى جميع الأطراف الإيفوارية المعنية أن تنفذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقات، عملا بقرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي تنفيذا كاملا ودون إبطاء. |
11. verurteilt jegliche Einmischung in die Auslieferung humanitärer Hilfsgüter und verlangt die sichere und ununterbrochene Versorgung aller Bedürftigen mit humanitärer Hilfe, insbesondere im Pandschir-Tal; | UN | 11 - تدين جميع أشكال التدخل في إيصال إمدادات الإغاثة الإنسانية وتطالب بإيصال المعونة الإنسانية بصورة آمنة ودون انقطاع إلى جميع من يحتاجون إليها، ولا سيما في وادي بنجشير؛ |
5. verurteilt den von der Demokratischen Volksrepublik Korea am 9. Oktober 2006 bekannt gegebenen Nuklearversuch und verlangt, dass die Demokratische Volksrepublik Korea keine weiteren Nuklearversuche durchführt; | UN | 5 - تدين التجربة النووية التي أعلنت عن القيام بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وتطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى؛ |
Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von der Verstärkung der MONUC-Präsenz in Kisangani und verlangt erneut, dass die Stadt im Einklang mit seinen einschlägigen Resolutionen entmilitarisiert wird. | UN | “ويحيط مجلس الأمن علما بتعزيز تواجد البعثة في كيسانغاني ويكرر مطالبته بتجريد المدينة من السلاح، وفقا لقراراته ذات الصلة. |