"und wirksam" - Translation from German to Arabic

    • وفعالية
        
    • والفعال
        
    • وفعالة
        
    • وفعال
        
    • وبصورة فعالة
        
    • بصورة فعالة
        
    • وعلى نحو فعال
        
    • وفعالا
        
    • وفعليا
        
    • فعالا
        
    • وبفعالية
        
    • والفعالة
        
    • منهما على نحو فعال
        
    • وتوفير القيادة الفعالة
        
    Die Vereinten Nationen müssen in der Lage sein, auf die Herausforderungen unserer sich ständig wandelnden Welt schnell und wirksam zu reagieren. UN ويجب أن تكون المنظمة قادرة على التصدي بسرعة وفعالية لتحديات عالمنا الدائب التغير.
    Der Rat fordert die internationale Gemeinschaft auf, rasch und wirksam auf den konsolidierten Hilfsappell für Darfur zu reagieren. UN ”ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسرعة وفعالية للنداء الموحد من أجل دارفور.
    Die Erklärung und das Aktionsprogramm von Kopenhagen müssen auf allen Ebenen voll und wirksam umgesetzt werden. UN 6 - ويعد التنفيذ الكامل والفعال لإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن أمرا ضروريا على جميع المستويات.
    Es ist unerlässlich, dass die Organisation rasch und wirksam reagiert, wenn sich sexuelle Ausbeutung und sexueller Missbrauch ereignen. UN ولا بد أن تكون استجابة المنظمة سريعة وفعالة عند حدوث استغلال وانتهاك جنسيين.
    Er fordert die Mitgliedstaaten auf, zu untersuchen, wie diesem Bedarf frühzeitig und wirksam entsprochen werden kann. UN ويطلب إلى الدول الأعضاء استكشاف السبل الكفيلة بالاستجابة إلى هذا الطلب على نحو عاجل وفعال.
    überzeugt, dass ein nichtdiskriminierender, multilateraler und international und wirksam verifizierbarer Vertrag, der die Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper verbietet, maßgeblich zur nuklearen Abrüstung und zur Nichtverbreitung von Kernwaffen beitragen würde, UN واقتناعا منها بأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى سيكون إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية،
    betonend, dass ein universeller und wirksam verifizierbarer Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen ein grundlegendes Rechtsinstrument auf dem Gebiet der Abrüstung und der Nichtverbreitung von Kernwaffen darstellt, UN وإذ تؤكد أن إبرام معاهدة عالمية يمكن التحقق منها بصورة فعالة للحظر الشامل للتجارب النووية يشكل أداة أساسية في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي،
    Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen. UN وفي ظل هذه الظروف، لا تستطيع الأمم المتحدة أن تنشر العمليات “بسرعة وفعالية” خلال الحدود الزمنية المقترحة.
    Außerdem soll festgestellt werden, ob die Struktur und die internen Prozesse der Hauptabteilung so beschaffen sind, dass sie transparent, effizient und wirksam arbeiten kann. UN وستنظر عملية المراجعة أيضا فيما إذا كان هيكل الإدارة وعملياتها الداخلية تسمح لها بالعمل بشفافية وفعالية وكفاءة.
    in Anbetracht dessen, dass vertrauensbildende Maßnahmen, die auf Initiative und unter Mitwirkung aller betroffenen Staaten sowie unter Berücksichtigung der besonderen Gegebenheiten der jeweiligen Region ergriffen werden, insofern wichtig und wirksam sind, als sie zur regionalen Stabilität, zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit beitragen können, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبمشاركتها، وإذ تأخذ بعين الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة، بالنظر إلى أن هذه التدابير يمكن أن تسهم في تحقيق الاستقرار الإقليمي والسلام والأمن الدوليين،
    1. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass alle die Menschenrechte in der Rechtspflege betreffenden Normen der Vereinten Nationen voll und wirksam angewandt werden; UN 1 - تؤكد من جديد أهمية التنفيذ التام والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    3. betont, dass es wichtig ist, dass das Übereinkommen voll und wirksam durchgeführt und eingehalten wird; UN 3 - تشدد على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها؛
    3. betont, dass es wichtig ist, dass das Übereinkommen voll und wirksam durchgeführt und eingehalten wird; UN 3 - تشدد على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها؛
    ZIEL: die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit niedrigen und mittleren Einkommen umfassend und wirksam anzugehen, indem auf nationaler und internationaler Ebene verschiedene Maßnahmen ergriffen werden, die ihre Schulden auf lange Sicht tragbar werden lassen. UN الهدف: معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل
    Wir sind außerdem entschlossen, die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit niedrigen und mittleren Einkommen umfassend und wirksam anzugehen, indem wir auf nationaler und internationaler Ebene verschiedene Maßnahmen ergreifen, die ihre Schulden auf lange Sicht tragbar werden lassen. UN 16 - نحن مصممون أيضا على الاهتمام بمشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة أو المتوسطة الدخل، بصورة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل.
    Nach Auffassung des Ausschusses sollte der Präsidialausschuss vollständig und wirksam die Aufgaben erfüllen, die ihm mit den Regeln 40, 41 und 42 der Geschäftsordnung übertragen werden, deren Zweck es ist, der Versammlung bei der allgemeinen Führung ihrer Geschäfte Hilfestellung zu leisten [Ziff. 41]. UN ومن رأي اللجنة أن على المكتب أن ينهض بشكل كامل وفعال بالوظائف المسندة إليه بمقتضى المواد 40 و 41 و 42 من النظام الداخلي والتي يقصد بها مساعدة الجمعية العامة في تسيير عملها بوجه عام [الفقرة 41].
    überzeugt, dass ein nichtdiskriminierender, multilateraler und international und wirksam verifizierbarer Vertrag, der die Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen und andere Kernsprengkörper verbietet, maßgeblich zur nuklearen Abrüstung und zur Nichtverbreitung von Kernwaffen beitragen würde, UN واقتناعا منها بأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى سيكون إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية،
    betonend, dass ein universeller und wirksam verifizierbarer Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen ein grundlegendes Rechtsinstrument auf dem Gebiet der nuklearen Abrüstung und der Nichtverbreitung von Kernwaffen darstellt, UN وإذ تؤكد أن إبرام معاهدة عالمية ويمكن التحقق منها بصورة فعالة للحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يتيح صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية،
    14. fordert die sofortige Aufnahme von Verhandlungen in der Abrüstungskonferenz über einen nichtdiskriminierenden, multilateralen und international und wirksam verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper auf der Grundlage des Berichts des Sonderkoordinators und des darin enthaltenen Mandats; UN 14 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص() والولاية الواردة فيه؛
    erneut darauf hinweisend, dass die Besatzungsmacht Israel verpflichtet ist, das Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Jerusalems, uneingeschränkt und wirksam zu achten, sowie feststellend, dass das Abkommen, das zwingenden militärischen Notwendigkeiten in vollem Umfang Rechnung trägt, unter allen Umständen zu achten ist, UN وإذ تكرر تأكيد التزام إسرائيل، السلطة المحتلة، بالامتثال امتثالا تاما وفعالا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإذ تلاحظ أن الاتفاقية التي تأخذ في الاعتبار الكامل الضرورات العسكرية الحتمية يجب التقيد بأحكامها في جميع الظروف،
    Ein förderliches Umfeld im Inland ist unerlässlich dafür, einheimische Ressourcen zu mobilisieren, die Produktivität zu steigern, die Kapitalflucht einzudämmen, die Privatwirtschaft anzuregen und internationale Investitionen und Hilfe anzuziehen und wirksam zu nutzen. UN وتؤدي البيئة الداخلية المواتية دورا حيويا في تعبئة الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات والمساعدات الدولية واستخدامها استخداما فعالا.
    Die Staaten gewährleisten, dass Beschwerden und Berichte über Folter oder Misshandlung umgehend und wirksam untersucht werden. UN 2 - تكفل الدول التحقيق فورا وبفعالية في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو بإساءة المعاملة.
    Dennoch erbringt das System der Vereinten Nationen als Ganzes seine Dienste noch immer nicht so kohärent und wirksam, wie die Bürger der Welt dies brauchen und verdienen. UN ومع ذلك، فإن منظومة الأمم المتحدة ككل ما زالت لا تقدم الخدمات بالطريقة المتسقة والفعالة التي يحتاجها مواطنو العالم ويستحقونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more