"und wirtschaftlich" - Translation from German to Arabic

    • واقتصاديا
        
    • والاقتصادي
        
    • واقتصادا
        
    • من الناحية الاقتصادية
        
    Ziel 2: Ausreichendes Mindesteinkommen für alle älteren Menschen, unter besonderer Berücksichtigung sozial und wirtschaftlich benachteiligter Gruppen. UN 53 - الهدف 2: تأمين دخل أدنى كاف لجميع كبار السن، وإيلاء عناية خاصة للفئات المحرومة اجتماعيا واقتصاديا.
    in Kenntnis der Schwäche der Wirtschaft und der Grundversorgungseinrichtungen, die die Situation der sozial und wirtschaftlich schwachen Bevölkerungsteile, namentlich der Flüchtlinge und der Binnenvertriebenen, weiter verschärft, und zu der Kapazitätseinschränkungen bei den sozialen Grunddiensten, vor allem im Gesundheitssektor, hinzukommen, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية، الذي يزيد من تفاقم حالة الشرائح الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا من السكان، ومن ضمنها اللاجئون والمشردون داخليا، والذي تقترن به طاقة محدودة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في قطاع الصحة،
    Einfach ausgedrückt, kann es die internationale Gemeinschaft jetzt, wo Israels Politiker ihre Verpflichtung zu Friedensverhandlungen mit Palästina aufgekündigt haben, nicht mehr rechtfertigen, ihren bisherigen Ansatz weiter zu verfolgen. Statt dessen muss sie sich an ihren eigenen Werten orientieren und Israel politisch und wirtschaftlich isolieren. News-Commentary ببساطه وبعد ان تخلى القادة الاسرائليون الان عن التزامهم بسلام يأتي عن طريق المفاوضات مع فلسطين فإن المجتمع الدولي لن يكون قادرا بعد اليوم ان يستمر في تبرير المقاربة السائدة وعوضا عن ذلك يجب على المجتمع الدولي ان يرقى الى مستوى القيم التي يعتنقها وذلك بعزل اسرائيل سياسيا واقتصاديا.
    Kräfte von außen wie die USA können diesen Prozess oft durch ihr Vorbild als politisch und wirtschaftlich erfolgreiche Gesellschaften unterstützen. Sie können ihn auch mit finanziellen Mitteln, Beratung, technischer Unterstützung und, ja, manchmal auch mit militärischen Mitteln in Gang bringen. News-Commentary وربما تستطيع القوى الخارجية مثل الولايات المتحدة في المساعدة في هذه العملية من خلال القدوة التي تقدمها باعتبارها مجتمعات ناجحة على المستويين السياسي والاقتصادي. كما تستطيع هذه القوى توفير الدعم المالي، والنصيحة، والمعونة الفنية، وفي بعض الأحيان القوة العسكرية لمساعدة العملية في الاستمرار. إلا أن تغيير الأنظمة بالقهر والعنف لم يكن قط سبيلاً إلى التحول نحو الديمقراطية.
    Durch die Verwendung der in Artikel 2.1 genannten Instrumente wird sichergestellt, dass die Tätigkeiten koordiniert und die vorhandenen Mittel im Sinne der beschlussfassenden Organe sowie möglichst wirksam und wirtschaftlich eingesetzt werden. UN وتستخدم الصكوك المشار إليها في البند 2-1 أعلاه لضمان تنسيق الأنشطة واستخدام الموارد المتاحة طبقا للهدف التشريعي وبأكثر الطرق فعالية واقتصادا.
    Als dieses neue Insolvenzgesetz verabschiedet wurde, beschwerte sich niemand, dass es in die Vertragstreue eingriff: Als die Kreditnehmer ihre Schulden aufnahmen, gab ihnen ein humaneres – und wirtschaftlich sinnvolleres – Insolvenzrecht eine Chance auf einen Neuanfang, falls ihre Schuldenlast zu erdrückend wurde. News-Commentary ولكن بعد إقرار قانون الإفلاس الجديد هذا لم يشتك أحد من أنه يتدخل في حُرمة العقود: فحينما اقترض المدينون كان هناك قانون إفلاس أكثر إنسانية ـ وأكثر عقلانية من الناحية الاقتصادية ـ يمنحهم الفرصة لبداية جديدة إذا أصبح عبء سداد الدين مرهقاً إلى حد غير محتمل.
    Ein zentrales Thema des Forums war der sich herausbildende Konsens über die Notwendigkeit einer ökologisch, sozial und wirtschaftlich nachhaltigen Entwicklung. Alle diese Aspekte von Nachhaltigkeit sind miteinander verwoben und ergänzen einander, und Städte bieten den Kontext, in dem dieses am klarsten wird. News-Commentary كان أحد المواضيع الأساسية في المنتدى الإجماع الناشئ حول الحاجة إلى التنمية المستدامة بيئياً واجتماعياً واقتصاديا. والواقع أن كل جوانب الاستدامة هذه تتشابك وتتكامل، وتوفر المدن السياق الذي يسمح بتجلي هذا في أوضح صوره.
    Wir müssen Energie sehr viel intelligenter nutzen und zugleich von fossilen Brennstoffen auf kohlenstoffarme Energiequellen umstellen. Derart entschiedene Verbesserungen sind mit Sicherheit möglich und wirtschaftlich realistisch. News-Commentary ويتعين علينا أن نستخدم الطاقة بقدر أعظم من الحكمة في حين نتحول من استخدام الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة المنخفضة الكربون. والواقع أن مثل هذه التحسينات الحاسمة ممكنة بكل تأكيد وواقعية من الناحية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more