Sir Charles Litton hält Männer wie ihn für unentbehrlich und daher auch für unzerstörbar. | Open Subtitles | السير تشارلز لايتون يشعر ذلك مثل هؤلاء الرجال لا غنى عنه وراسخ لذا. |
- Tatsächlich. Holmes sagte, Sie waren unentbehrlich. | Open Subtitles | فى الحقيقة, هولمز اخبرنى انه لا غنى عنك ايها المفتش |
Dass er ungeheuer effizient und für Fortschritt und Wohlstand unentbehrlich ist. | Open Subtitles | أي لا غنى عنها وأنها بشكل أو بأخر ملحوظة الكفائة وبأنها مسؤولة لذلك النوع من |
Der Preis der Gespräche war ohnehin schon hoch, da alle Seiten die Gewalt intensiviert haben, um ihre jeweiligen Positionen im Vorfeld der Verhandlungen zu stärken. Ganz zu schweigen von dem Fiasko im Zusammenhang mit der zurückgezogenen Einladung an den Iran, dessen Zustimmung für jedwede wirksame Lösung unentbehrlich sein wird. | News-Commentary | ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كان مؤتمر جنيف الثاني سوف يتبع نفس النمط. إن ثمن المحادثات كان باهظاً بالفعل، حيث كانت كل الأطراف حريصة على تصعيد عملياتها العنيفة من أجل تعزيز مواقفها قبيل المفاوضات. هذا فضلاً عن الفشل الذريع الذي أحاط بسحب الدعوة الموجهة إلى إيران، والتي سوف تشكل مشاركتها في الأمر ضرورة أساسية لأي حل فعّال. |
Nun, wo die Politiker nach neuen Paradigmen zur Steuerung der Wirtschaft für das Jahr 2011 und danach suchen, ist ein besseres Verständnis dieser Verflechtungen unentbehrlich, um das Wirtschaftswachstum zu fördern und das Risiko weiterer Krisen zu reduzieren. Ebenso wichtig ist die Erkenntnis, dass wir, wenn wir zusammenarbeiten, eine erfolgreichere und stabilere Weltwirtschaft aufbauen können, von der alle Länder profitieren. | News-Commentary | واليوم، وفي ظل المساعي التي يبذلها صناع القرار السياسي في محاولة للتوصل إلى نماذج جديدة لإدارة الاقتصاد في عام 2011 وما بعده، فإن الفهم الأفضل لهذه الارتباطات سوف يشكل ضرورة أساسية لتعزيز النمو الاقتصادي والحد من مخاطر الأزمات. وعلى نفس القدر من الأهمية يتعين علينا أيضاً أن نفهم أن العمل الجماعي من شأنه أن يمكننا من بناء اقتصاد عالمي أكثر نجاحاً واستقرارا، لصالح مختلف بلدان العالم. |
Man sichert seinen Arbeitsplatz, indem man sich unentbehrlich macht. | Open Subtitles | لا توجد طريقة أفضل لتحقيق أمن الوظيفة من أن تجعل نفسك موظف لا يستغنى عنه. |
Ich verstehe, dass du dich in der letzten Zeit unentbehrlich fühlst. | Open Subtitles | أفهم مشاعركِ لا غنى عنها في الآونة الأخيرة |
Ich habe mich unentbehrlich gemacht und das Fundament für meine Rache geschaffen. | Open Subtitles | جعلت نفسي لا غنى عنّي، وكل حين وضعت أساس انتقامي. |
Was haben Sie zu verlieren? - Sehr viel. Sie ist unentbehrlich für mein Programm. | Open Subtitles | بل هناك الكثير سأخسره فهي لا غنى عنها من أجل مشروع بحثي |
Die UNO ist unentbehrlich | News-Commentary | الأمم المتحدة التي لا غنى عنها |
Er ist zwar erst neu eingestiegen, aber... unentbehrlich. | Open Subtitles | إنه جديد في هذا الأمر برمته... لكن، لا غنى عنه. |
Ich machte ihn für das Kartell unentbehrlich. | Open Subtitles | جعلته لا غنى عنه في الإحتكار |
Niemand ist unentbehrlich. | Open Subtitles | كلا ، لا أحد لا غنى عنه |
unentbehrlich. Bob, ach ja. | Open Subtitles | لا غنى عنه |
Die Möglichkeit eines „Brexit“ widerspricht allem, was die Briten im Lauf der Jahre in Europa aufzubauen bestrebt waren, vor allem dem gemeinsamen Markt. Briten jeder politischen Couleur sollten erkennen, dass ihr Land unentbehrlich für die weitere Entwicklung des gemeinsamen Marktes und die Ausarbeitung einer wirtschaftspolitischen Steuerung ist, die den Interessen aller dient. | News-Commentary | وبالتالي فإن تصرف بريطانيا على هذا النحو لا يخلو من مفارقة لا ريب فيها. الواقع أن مجرد إمكانية "خروج بريطانيا" تناقض كل ما سعى البريطانيون إلى بنائه على مدى السنوات في أوروبا، وخاصة السوق المشتركة. وينبغي للبريطانيين من كافة المشارب السياسية أن يدركوا أن بلادهم لا غنى عنها في تطور السوق المشتركة ورسم الإدارة الاقتصادية على النحو الذي يخدم مصالح الجميع. |
Man sichert seinen Arbeitsplatz, indem man sich unentbehrlich macht. | Open Subtitles | لا توجد طريقة أفضل لتحقيق أمن الوظيفة من أن تجعل نفسك موظف لا يستغنى عنه. |