"unfpa" - Translation from German to Arabic

    • المتحدة للسكان
        
    Die Maßnahmen des UNFPA in Afrika konzentrierten sich auf einen auf solidem Erfahrungsmaterial beruhenden Politikdialog, den Aufbau einzelstaatlicher Kapazitäten zur Durchführung von Bevölkerungsprogrammen und Programmen für die reproduktive Gesundheit sowie die Sammlung von Entwicklungsdaten. UN 185 - وركزت أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان في أفريقيا على حوار السياسة العامة الذي يستند إلى الأدلة، وبناء القدرات الوطنية اللازمة لإدارة برامج وبيانات السكان والصحة الإنجابية من أجل التنمية.
    Der UNFPA nahm außerdem an Diskussionen mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze über die Verhütung von HIV-Infektionen bei Friedenssicherungsmissionen teil. UN كذلك شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في المناقشات التي دارت مع إدارة عمليات حفظ السلام حول الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية داخل بعثات حفظ السلام.
    Der Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen (UNFPA) konnte in einem Dutzend Länder für Binnenvertriebene und Flüchtlinge Grundeinrichtungen zur Betreuung von Schwangeren sowie zur HIV-Prävention zur Verfügung stellen. UN من ناحية أخرى استطاع صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدِّم الرعاية الأساسية للأمومة وللوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف المشردين واللاجئين في أكثر من عشرة من البلدان.
    Der UNFPA stellte in ähnlicher Weise den größten Teil seiner Ressourcen und Programmtätigkeiten in den Dienst der am wenigsten entwickelten Länder und der kleinen Inselentwicklungsländer, insbesondere derjenigen Länder, deren Indikatoren für Bevölkerung und soziale Entwicklung erheblich unter den international vereinbarten Normen liegen. UN وبالمثل، كرَّس صندوق الأمم المتحدة للسكان معظم موارده وجهوده البرنامجية، إلى أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما الدول التي تنخفض مؤشراتها المتعلقة بالسكان والتنمية الاجتماعية انخفاضا كبيرا عن المعايير المتفق عليها دوليا.
    Vorbeugung ist ausschlaggebend für die Eindämmung von Aids, und in Afrika sorgt der Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen (UNFPA) dafür, dass Jugendliche besseren Zugang zu Informationen, Beratung und Diensten auf dem Gebiet der reproduktiven Gesundheit erhalten, die auf ihre Zielgruppe zugeschnitten sind. UN 238 - والوقاية حاسمة الأهمية في احتواء الإيدز. وفي أفريقيا، يوفر صندوق الأمم المتحدة للسكان فرصا أكبر للمراهقين للحصول على معلومات ومشورة وخدمات مفيدة للشباب في مجال الصحة الإنجابية.
    Empfehlung: Die Tagungen des Rates für nachhaltige Entwicklung sollen die gemeinsamen Tagungen der Aufsichtsgremien des UNDP, des UNFPA und der Institution für Frauen- und Gleichstellungsfragen, des WFP und des UNICEF ablösen. UN توصية: تحل اجتماعات مجلس التنمية المستدامة محل الاجتماع المشترك لمجالس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج الأمم المتحدة للسكان/الكيان المعني بالشؤون الجنسانية وبرنامج الأغذية العالمي، واليونيسيف.
    Im Jahr 2001 ersuchte der Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen (UNFPA) das UNOPS um operative und administrative Unterstützung bei der Einstellung von Beratern und der Abhaltung von Fachtagungen im Zusammenhang mit seinem Umstrukturierungsprojekt, um die internen Störungen seines Betriebsablaufs während des 18-monatigen Umstrukturierungsprozesses möglichst gering zu halten. UN وبغية تقليل المعوقات الداخلية لعملياته المعتادة إلى أدنى حد خلال الـ 18 شهرا التي تستغرقها عملية إعادة التنظيم، طلب صندوق الأمم المتحدة للسكان من مكتب خدمات المشاريع عام 2001 تزويده بالدعم التشغيلي والإداري في توظيف الاستشاريين وتنظيم حلقات عمل في سياق مشروعه للفترة الانتقالية.
    In Anerkennung seiner einzigartigen Rolle bei der Förderung der reproduktiven Gesundheit und der Verhütung sexueller Gewalt in Notstandssituationen wurde der Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen (UNFPA) im April 2000 Vollmitglied des Ständigen interinstitutionellen Ausschusses. UN 138 - واعترافا بالدور الفريد الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة للسكان في تعزيز الصحة الإنجابية والوقاية من العنف الجنسي في حالات الطوارئ، أصبح الصندوق عضوا كامل العضوية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في نيسان/ أبريل 2000.
    Im Rahmen dieser Bewertung sollte auch geprüft werden, inwieweit die Aufsichtsgremien des UNDP/UNFPA und des UNICEF in den Rat für nachhaltige Entwicklung integriert werden könnten, anstatt als eigenständige Organe weiterzubestehen. UN وينبغي أن يتضمن هذا التقييم دراسة لمدى إمكانية دمج مجالس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف كأجزاء في مجلس التنمية المستدامة، عوضا عن الاحتفاظ بها كمجالس مستقلة بذاتها.
    2003 wurde das WFP die neunte Trägerorganisation des UNAIDS; bei den anderen acht Organisationen handelt es sich um die IAO, das UNICEF, das UNDP, die UNESCO, das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, den UNFPA, die WHO und die Weltbank. UN وفي عام 2003، أصبح برنامج الأغذية العالمي المنظمة التاسعة التي تشترك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، بعد أن انضمت إلى منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي.
    Die Richtlinien in dem interinstitutionellen Feldhandbuch für reproduktive Gesundheit in Flüchtlingssituationen wurden aktualisiert, und die Mitarbeiter des UNFPA, anderer Organe der Vereinten Nationen, nichtstaatlicher Organisationen und staatlicher Stellen wurden in der Anwendung der Leitlinien unterwiesen und erhielten Schulungen, um sie für die Bedürfnisse der Flüchtlinge auf dem Gebiet der reproduktiven Gesundheit zu sensibilisieren. UN وجرى تحديث المبادئ التوجيهية التي تضمَّنها الدليل الميداني المشترك بين الوكالات بشأن الصحة الإنجابية في حالات اللاجئين، وتلقَّى التدريب على استخدام هذه المبادئ التوجيهية موظفون من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومن هيئات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات غير الحكومية والوكالات الوطنية، وكان الهدف أيضا توعيتهم باحتياجات اللاجئين في مجال الصحة الإنجابية.
    In diesem Zusammenhang begrüße ich die im Februar 2004 vom UNAIDS eingeleitete Weltkoalition für Frauen und Aids, die ein breites Spektrum von Einzelpersonen und Organisationen in sich vereint, mit einem Lenkungsausschuss, dem rund 25 hochrangige Führungspersönlichkeiten aus Regierungen, Aktivistengruppen, Organisationen der Vereinten Nationen sowie akademischen Einrichtungen angehören und dessen Vorsitz die Exekutivdirektorin des UNFPA führt. UN وإني في هذا الصدد، أرحب بشروع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في شباط/فبراير 2004 بتشكيل التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، الذي يجمع بين نطاق واسع من الأفراد والمنظمات، بقيادة لجنة توجيهية تتألف من نحو 25 من الزعماء الرفيعي المستوى الذين يمثلون الحكومات ومجموعات الناشطين ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية وتترأسها المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Bei seiner Jahrestagung im Juni 2000 billigte der Exekutivrat von UNDP und UNFPA die Verwendung von bis zu einer Million US-Dollar aus dem interregionalen Sonderprogrammfonds des UNFPA als Eigenkapitalbasis für den Erlass von Appellen um außerplanmäßige Ressourcen, die dazu verwendet werden sollen, dieses Problem zu bewältigen. UN وأقر المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، في دورته السنوية المنعقدة في حزيران/يونيه 2000، استخدام مبلغ أقصاه مليون دولار من صناديق البرامج الأقاليمية الخاصة التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان كقاعدة انطلاق قوية لوضع نداءات من أجل التماس موارد خارجة عن الميزانية لمعالجة هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more