"unglücklicherweise ist" - Translation from German to Arabic

    • المؤسف أن
        
    • من المؤسف أنه
        
    • ومن سوء الحظ
        
    • و لسوء الحظ
        
    • ولكن من المؤسف
        
    Unglücklicherweise ist die „Lights Out“-Kampagne nur ein Beispiel für den Zustand der ökologischen Debatte. Es werden uns Geschichten eingetrichtert, die vorgefassten Denkmustern entsprechen. News-Commentary من المؤسف أن حملة إطفاء الأضواء تعكس الحالة التي آل إليها القدر الأعظم من مناقشاتنا فيما يتصل بالبيئة. فنحن نستمع رغماً عنا إلى قصص وروايات تتناسب مع أطر متصورة مسبقاً.
    Wenn die Beitrittsländer dazu gebracht werden sollen, dass Modell der sozialen Marktwirtschaft anzunehmen, muss es in der gesamten EU angewandt werden und den Beitrittsländern das bieten, was es neuen EU-Mitgliedsländern auch in der Vergangenheit bot. Unglücklicherweise ist das noch nicht der Fall. News-Commentary وإذا كان للقادمين الجدد أن يتقبلوا نموذج السوق المشتركة، فلابد وأن يتم تطبيق هذا النموذج في كافة أرجاء الاتحاد الأوروبي، وأن يقدم لهم ما قدمه للأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي فيما مضى. ولكن من المؤسف أن هذا لم يتحقق بعد.
    Unglücklicherweise ist da noch nie jemand wieder rausgekommen. Open Subtitles من المؤسف أنه لم يتمكن أبداً أحد ممن دخل إليه من الخروج.
    Unglücklicherweise ist alles andere als klar, ob sich das chinesische Modell der Infrastrukturentwicklung beliebig exportieren lässt. Chinas starke Zentralregierung kann sich leicht gegen den Widerstand von durch neue Straßen, Brücken und Staudämme entwurzelten Menschen behaupten und hat Umweltbedenken und Arbeitnehmerrechte viele Jahre lang missachtet. News-Commentary من المؤسف أنه من غير الواضح على الإطلاق ما إذا كان النموذج الصيني لتنمية البنية الأساسية قابلاً للتصدير عالميا. إن الحكومة المركزية القوية في الصين تقهر المعارضة من قِبَل النازحين بسبب إنشاء الطرق والجسور والسدود الجديدة على أراضيهم، وكانت لسنوات عديدة تشق طريقها بالقوة عبر المخاوف البيئية وحقوق العمال. والواقع أن أوجه التشابه مع الاتحاد السوفييتي القديم لافتة للنظر.
    Unglücklicherweise ist er mein Boss... Open Subtitles ومن سوء الحظ كان رئيسى هو من اخترت
    Unglücklicherweise ist dies nicht der Zeitpunkt, um eine Partnerstreitmacht neu aufzubauen. Ein derartiger Versuch ist bereits gescheitert, und die arabischen Staaten sind entweder nicht in der Lage oder nicht bereit, derartige Streitkräfte zu stellen. News-Commentary من المؤسف أن الوقت المتاح الآن لا يكفي لبناء قوة من الشركاء على الأرض من نقطة الصِفر. وكان مصير المحاولات السابقة الفشل، كما كانت الدول العربية غير قادرة أو غير راغبة في تشكيل مثل هذه القوة. ولم يكن الجيش العراقي أيضاً على قدر المهمة. ولا تعمل الميليشيات التي تدعمها إيران إلى على زيادة الأمور سوءا.
    Man sagt uns, wir sollten uns keine Sorgen über große Cyber-Katastrophen machen, weil es bisher noch keine gegeben habe und die Regierungen wachsam seien. Unglücklicherweise ist eine weitere Lehre aus der Finanzkrise, dass die meisten Politiker von Natur aus unfähig sind, schwierige Entscheidungen zu treffen, bis die drohenden Gefahren tatsächlich eintreten. News-Commentary هناك من يقولون لنا إن مخاوفنا إزاء احتمالات حدوث انهيارات سيبرانية واسعة النطاق غير مبررة، لأن شيئاً كهذا لم يحدث قط، ولأن الحكومات يقظة. ولكن من المؤسف أن درساً آخر من دروس الأزمة المالية يؤكد لنا أن أغلب الساسة غير قادرين ــ بل غير مؤهلين ــ على اتخاذ قرارات صعبة إلى أن تتجسد المخاطر وتتحقق بالفعل. وإنني لأرجو أن يظل الحظ حليفاً لنا لفترة أطول.
    Unglücklicherweise ist das diesmal unwahrscheinlich und deshalb wird der Job vermutlich wieder an einen Europäer oder eine Europäerin gehen. Schließlich muss das oft wiederholte Prinzip, wonach der geschäftsführende Direktor des IWF auf Grundlage von Leistung und nicht nach Nationalität ausgewählt werden soll, keinen Abschied von der Praxis der Vergangenheit bedeuten. News-Commentary ولكن من المؤسف أن هذا ليس أمراً مرجحاً هذه المرة أيضا، لذا فإن شاغل المنصب سوف يكون أوروبياً مرة أخرى. فلا شك أن المبدأ الذي تكرر الحديث عنه والمتمثل في ضرورة اختيار مدير صندوق النقد الدولي على أساس الجدارة فقط وليس الجنسية لا يعني مخالفة الممارسة القديمة. والواقع أن وزيرة المالية الفرنسية كريستين لاجار (اختيار أوروبا) قادرة وتستحق الإعجاب.
    Unglücklicherweise ist es für die bestehenden NGOs schwer, sich der Sache zu verschreiben, eine weltweite wirtschaftspolitische Koordinierung populär zu machen. Anders als Hunger oder Tretminen berührt die Frage der Behebung der weltweiten Ungleichgewichte beim Handel die Öffentlichkeit nicht genug, um jene Spenden aufzubringen, die erforderlich sind, um die NGOs über Wasser zu halten. News-Commentary ولكن من المؤسف أنه من الصعب على المنظمات غير الحكومية القائمة أن تتناول قضية تحويل عملية تنسيق السياسات الاقتصادية العالمية إلى عملية شعبية. فخلافاً لقضايا مثل الجوع أو الألغام الأرضية، فإن قضية إصلاح الاختلال في التوازن التجاري العالمي لا تمس عامة الناس بالقدر الكافي لاجتذاب التبرعات اللازمة لمنح المنظمات غير الحكومية القدرة على الاستمرار في العمل.
    Unglücklicherweise ist er mein Boss... Open Subtitles ومن سوء الحظ كان رئيسى هو من اخترت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more