"unkonventionelle" - Translation from German to Arabic

    • غير التقليدية
        
    • غير التقليدي
        
    • الغير تقليدية
        
    • غير تقليدية
        
    • غير تقليديّة
        
    Insofern als diese unkonventionelle Geldpolitik – einschließlich verschiedener Formen der quantitativen Lockerung sowie Ankündigungen, die Zinsen weiter auf niedrigem Niveau zu belassen – diesen Funktionen dient, mag sie gerechtfertigt sein. News-Commentary وقد تكون هذه السياسات النقدية غير التقليدية ــ بما في ذلك الأشكال المختلفة من التيسير الكمي، فضلاً عن التصريحات عن إطالة أمد أسعار الفائدة المنخفضة ــ قد تكون مبررة بقدر ما تخدم هذه الأدوار.
    Jemanden wie Sie, der auch riskantere, unkonventionelle Fälle nicht scheut. Open Subtitles شخص مثلك... الذين لا تخف أن تأخذ في الحالات الأكثر خطورة، غير التقليدية.
    Durch unkonventionelle geldpolitische Maßnahmen wurde ein massiver Liquiditätsüberhang geschaffen. Aber eine Reihe aktueller Schocks lässt darauf schließen, dass die Makroliquidität neuerdings mit einer ernsthaften Marktilliquidität einher geht. News-Commentary نيويورك ــ منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية في عام 2008، نشأت مفارقة في الأسواق المالية للاقتصادات المتقدمة. فقد خلقت السياسات النقدية غير التقليدية عبئاً هائلاً يتمثل في السيولة. ولكن سلسلة من الصدمات الأخيرة تشير إلى أن السيولة الكلية أصبحت مرتبطة بنقص شديد في السيولة في السوق.
    Die Fed ist bei weitem nicht die Einzige, die eine unkonventionelle Lockerung der Geldpolitik verfolgt. Zudem ist allen oben angesprochenen Entwicklungsländern Eines gemein: Sie alle weisen große Leistungsbilanzdefizite auf. News-Commentary وكما حدث في منتصف العقد الذي بدأ بعام 2000، فإن اللوم متبادل بين الجميع هذه المرة أيضا. فبنك الاحتياطي الفيدرالي لم يكن وحده بكل تأكيد في تبني التيسير الكمي غير التقليدي. وعلاوة على ذلك فإن الاقتصادات النامية المذكورة آنفا تشترك جميعها في أمر واحد: العجز الضخم في الحساب الجاري.
    Dadurch wurde ich befördert, das Labor für unkonventionelle Waffen zu leiten. Open Subtitles هذه كيفية ترقيتي لرئيس قسم الأسلحة الغير تقليدية
    Das mathematische Modell dieser Maschine mit nur zwei intakten Propellern zeigt, dass es eine unkonventionelle Art gibt, sie zu fliegen. TED إن قمنا بتحليل النموذج الرياضياتي لهذه الآلة بمحركين اثنين فقط، نكتشف أن هناك طريقة غير تقليدية للطيران بها.
    Eine Gruppe traditioneller Massai haben auf eine sehr unkonventionelle Weise reagiert. Open Subtitles مجموعة واحدة تّقليديّة من (الماساي) استجابت بطريقة غير تقليديّة.
    Die erste Gefahr ist ein Zusammenbruch der Spielregeln. unkonventionelle geldpolitische Maßnahmen gutzuheißen ohne diese zu hinterfragen, ist gleichbedeutend damit, zu sagen, dass es vertretbar ist, Vermögenspreise zu verzerren, wenn es andere Wachstumshemmnisse im Inland gibt. News-Commentary الأول يتلخص في انهيار قواعد اللعبة. ذلك أن إقرار السياسات النقدية غير التقليدية من دون مراجعة أو تردد يكاد يرقى إلى القول بأنه من المقبول تشويه أسعار الأصول إذا كانت هناك قيود محلية أخرى مفروضة على النمو.
    Der aktuelle Ansatz, in dessen Mittelpunkt eine unkonventionelle Geldpolitik steht, ist nicht die Antwort. Obwohl die Geldpolitik auf dem Tiefpunkt der globalen Finanzkrise ein wirksames Gegenmittel für die eingefrorenen Kreditmärkte bot, hat sie es nicht geschafft, klassische zyklische Erholungen auszulösen. News-Commentary والسؤال الأكبر الآن هو ماذا ينبغي لنا أن نفعل حيال ذلك. الواقع أن النهج الحالي الذي يركز على السياسة النقدية غير التقليدية ليس هو الحل. فرغم أن السياسة النقدية قدمت ترياقاً قوياً لتحريك أسواق الائتمان الجامدة في أوج الأزمة المالية العالمية، فإنها فشلت في إشعال شرارة التعافي الدوري التقليدي.
    Neuntens können die QE und andere unkonventionelle geldpolitische Strategien ernste unbeabsichtigte Folgen haben. Langfristig kann es zu einer überhöhten Inflation kommen, oder das Kreditwachstum verlangsamt sich, statt sich zu beschleunigen, wenn die Banken angesichts sehr niedriger Nettozinsmargen zu dem Schluss kommen, dass die Risiken angesichts des Ertrags zu hoch sind. News-Commentary وتاسعا، قد يخلف التيسير الكمي وغيره من السياسات النقدية غير التقليدية عواقب خطيرة غير مقصودة. ففي نهاية المطاف، قد يندلع التضخم المفرط، أو قد يتباطأ نمو الائتمان بدلاً من تسارعه، إذا قررت البنوك ــ التي تواجه صافي هوامش أسعار فائدة منخفضة للغاية ــ أن المخاطر نسبة إلى المكافئة غير مجزية.
    Seit jeher wurden derartige unkonventionelle Strategien als vorübergehende Lösungen betrachtet. Man hoffte, dass sich die Bedingungen bald wieder auf Vorkrisen-Niveau eingependelt haben würden. News-Commentary وطوال الوقت، كانت هذه السياسات غير التقليدية تُعَد بمثابة إصلاحات مؤقتة. وكان المرجو أن تعود الترتيبات السياسية إلى سابق عهدها في مرحلة ما قبل الأزمة. ولكن مع توالي الصدمات الواحدة تلو الأخرى فإن السلطات تستمر في تأجيل تطبيق "استراتيجية الخروج".
    Die jüngste Entwicklung an den Aktienmärkten wird häufig auf die unkonventionelle Geldpolitik zurückgeführt, die viele Notenbanken in letzter Zeit verfolgt haben. Mit dieser Politik wurde die Rendite von Staatsanleihen bewusst gesenkt, was die Anleger zwang, sich auf Märkten für hochriskante Vermögensanlagen wie etwa Aktien, Anleihen mit geringerer Bonität und ausländische Wertpapiere um höhere Renditen zu bemühen. News-Commentary ويعزى أداء سوق الأسهم في كثير من الأحيان مؤخراً إلى السياسات النقدية غير التقليدية التي انتهجتها العديد من البنوك المركزية. فقد خفضت هذه السياسات، بحكم تصميمها، العائد على السندات السيادية، فأرغمت المستثمرين على السعي إلى الحصول على الأرباح في أسواق الأصول الأعلى مخاطرة مثل الأسهم، والسندات المنخفضة التصنيف، والأوراق المالية الأجنبية.
    Doch die unkonventionelle Politik der US-Notenbank hat zugleich gefährliche Risiken innerhalb des Finanzsektors und innerhalb der Volkswirtschaft insgesamt erzeugt. Die derzeit sehr niedrigen Zinsen haben die Anleger verleitet, überhöhte Risiken einzugehen, um eine höhere laufende Rendite auf ihre Portfolios zu erzielen – häufig, um durch Pensions- und Versicherungsverträge festgelegte Renditeverpflichtungen zu erfüllen. News-Commentary ولكن السياسات النقدية غير التقليدية التي انتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي ساعدت أيضاً في خلق تهديدات خطيرة للقطاع المالي والاقتصاد ككل. ذلك أن أسعار الفائدة البالغة الانخفاض والسائدة الآن كانت سبباً في دفع المستثمرين إلى خوض مجازفات مفرطة من أجل تحقيق عائداً حالياً أعلى على محافظهم الاستثمارية، وغالباً للوفاء بالتزامات العائد التي تحددها عقود التقاعد والتأمين.
    Die Verbraucher kanalisieren das Wenige, was sie verdienen, weg von den Ausgaben in Richtung Schuldenabbau und Wiederaufbau von Ersparnissen. Dies ist gleichermaßen logisch und rational – und daher nichts, was die Federal Reserve durch eine unkonventionelle Lockerung der Geldpolitik ausgleichen kann. News-Commentary ونتيجة لهذا، خفضت الأسر الأميركية إنفاقها إلى مستويات لم يسبق لها مثيل. إذ يعمل المستهلكون على تحويل الدخل القليل الذي يحصلون عليه بعيداً عن الإنفاق ونحو سداد الديون وإعادة بناء المدخرات. وهذا سلوك منطقي وعقلاني ــ وبالتالي فهو ليس بالأمر الذي قد يتمكن بنك الاحتياطي الفيدرالي من التعويض عنه من خلال التيسير النقدي غير التقليدي.
    Auf eine unkonventionelle Familie. Open Subtitles الى العائلة الغير تقليدية
    Viele meiner frühkindlichen Erinnerungen beinhalteten komplizierte Wachträume, in denen ich Grenzen überschritt, Beeren sammelte und allerlei seltsame Leute traf, die unkonventionelle Leben auf der Straße führten. TED أغلب ذكرياتي المبكرة شملت أحلام يقظة أمشي فيها وأعبر الحدود، متناسيةً الحواجز، أقابل أناس غرباء من كل الأنواع يعيشون حياة غير تقليدية على الطريق.
    Ich werde heute darüber sprechen, wie man Geschichten sammelt, auf etwas unkonventionelle Weise. TED إذا سوف أتحدث اليوم عن جمع القصص بطرق غير تقليدية.
    Und wir ermutigten ihn, sein Zimmer zu seinem Eigen zu machen, was ein paar unkonventionelle Entscheidungen beinhaltet. Open Subtitles وشجعناه على بناء غرفته بنفسه والتي تحتوي على أختيارات غير تقليدية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more