Der Sicherheitsrat hat diesen Beschluss ausschließlich im Interesse der Sicherheit des Personals der UNMEE gebilligt. | UN | ”وقد وافق مجلس الأمن على هذا القرار لا لشيء سوى ما تقتضيه المصلحة، وهو سلامة موظفي البعثة وأمنهم. |
Die mangelnde Zusammenarbeit der eritreischen Behörden mit der UNMEE hat zu Bedingungen am Boden geführt, die die UNMEE daran hindern, ihr Mandat zufriedenstellend zu erfüllen. | UN | وقد أدى عدم تعاون السلطات الإريترية مع البعثة إلى نشوء ظروف سادت في الميدان تحول دون تنفيذ البعثة لولايتها بشكل مرضٍ. |
Er fordert außerdem beide Parteien auf, mit der UNMEE bei der Durchführung ihres Mandats umfassend und rasch zusammenzuarbeiten. | UN | كما يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها“. |
"Der Sicherheitsrat hat im Benehmen mit dem Generalsekretär vereinbart, Militär- und Zivilpersonal der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) vorübergehend von Eritrea nach Äthiopien zu verlegen. | UN | ”وافق مجلس الأمن، بالتشاور مع الأمين العام، على أن يقوم مؤقتا بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من إريتريا إلى إثيوبيا. |
Prüfung bei der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) | UN | مراجعة حسابات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
Er dankt den truppenstellenden Staaten und denjenigen Mitgliedstaaten, die der UNMEE zusätzliches Material zur Verfügung gestellt haben. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وللدول الأعضاء التي وفرت معدات إضافية للبعثة. |
Das AIAD steht in Bezug auf die noch nicht umgesetzten Empfehlungen weiterhin in Verbindung mit der UNMEE. | UN | ويواصل المكتب أعمال المتابعة مع البعثة بشأن توصياته غير المنفذة. |
In Anbetracht der herrschenden Umstände wird die Wirksamkeit der UNMEE derzeit überprüft, mit dem Ziel, ihre Tätigkeit erforderlichenfalls zu ändern und zu straffen. | UN | وبالنظر إلى الظروف السائدة، يجري في الوقت الراهن استعراض فعالية البعثة بغية تعديل وتنظيم عملياتها عند الاقتضاء. |
Der Rat fordert die Parteien auf, in dieser Hinsicht mit der UNMEE zu kooperieren. | UN | ويدعو المجلس الطرفين إلى التعاون مع البعثة في هذا الصدد. |
Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze gab an, dass sie dabei sei, die Flugzeugflotte der UNMEE gemäß den Empfehlungen umzustrukturieren. | UN | وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أنها تعمل على إعادة ترتيب أسطول طائرات البعثة على النحو الموصى به. |
Der freie und ungehinderte Zugang der UNMEE ist eine Grundvoraussetzung für den Erfolg des Friedenssicherungseinsatzes. | UN | فوصول البعثة إلى المنطقة بحرية وبلا عوائق شرط جوهري لنجاح عملية حفظ السلام. |
Der Sicherheitsrat wird im Lichte der Konsultationen mit den Parteien Beschlüsse über die Bedingungen für ein künftiges Engagement der Vereinten Nationen und über die Zukunft der UNMEE fassen. | UN | ”وسيقرر مجلس الأمن، على ضوء مشاورات يجريها مع الطرفين، شروط مشاركة الأمم المتحدة في المستقبل، ومستقبل البعثة. |
Der Sicherheitsrat unterstreicht ferner, dass die Entscheidung der Grenzkommission für Eritrea und Äthiopien ohne weitere Verzögerung umgesetzt werden muss, was die UNMEE in die Lage versetzten wird, ihr Mandat zu erfüllen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن كذلك ضرورة تنفيذ قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا دون مزيد من الإبطاء، وهو ما سيمكن البعثة من تنفيذ ولايتها“. |
14. ersucht den Generalsekretär, die Situation auch weiterhin genau zu verfolgen und das Mandat der Mission unter Berücksichtigung der Fortschritte im Friedensprozess und der bei der UNMEE vorgenommenen Veränderungen zu überprüfen; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛ |
Er fordert außerdem Eritrea auf, das notwendige Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen für die UNMEE zu schließen. | UN | كما يدعو إريتريا إلى إبرام الاتفاق اللازم بشأن مركز القوات مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
sowie mit dem Ausdruck seiner nachdrücklichen Unterstützung für die Rolle der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) bei der Wahrnehmung ihres Auftrags, | UN | وإذ يعرب عن تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها، |
in Bekräftigung seiner nachdrücklichen Unterstützung für die Rolle der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) bei der Wahrnehmung ihres Auftrags sowie für die Rolle der OAU-Verbindungsmission in Äthiopien-Eritrea (OLMEE); | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها، وكذا بعثة الاتصال التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية في إثيوبيا وإريتريا، |
Der Sicherheitsrat bekräftigt erneut seine nachdrückliche Unterstützung für die Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) und fordert die Parteien auf, mit der UNMEE voll zusammenzuarbeiten. | UN | ويكرر مجلس الأمن تأكيد تأييده القوي لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ويدعو الطرفين إلى التعاون الكامل معها. |
Er stellt mit tiefer Besorgnis fest, dass die derzeitige verlängerte Strecke für Flüge der UNMEE zwischen den beiden Hauptstädten erhebliche sicherheitsrelevante, logistische und finanzielle Auswirkungen hat. | UN | ويلاحظ مع بالغ القلق أن خط الطيران الحالي المتاح للبعثة بين العاصمتين تترتب عليه آثار أمنية وسوقية ومالية كبيرة. |
Der Sicherheitsrat beabsichtigt, während des Zeitraums, in dem er die künftigen Pläne für die UNMEE überprüft, eine Militärpräsenz dieser Mission in Eritrea aufrechtzuerhalten. | UN | وينوي مجلس الأمن مواصلة الوجود العسكري للبعثة في إريتريا خلال الفترة التي سيقوم فيها باستعراض خطط المستقبل بالنسبة للبعثة. |
8. fordert beide Parteien erneut nachdrücklich auf, rasch eine Direktstrecke für Höhenflüge zwischen Asmara und Addis Abeba einzurichten, um die unnötigen Zusatzkosten für die UNMEE und die Mitgliedstaaten zu vermeiden; | UN | 8 - يحث الطرفين مرة أخرى على أن يقوما بسرعة بتسيير خط جوي مباشر على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا لإلغاء التكاليف الإضافية غير الضرورية التي تتحملها البعثة والدول الأعضاء؛ |