Mein Büro untersteht dem UNO-Generalsekretär. | Open Subtitles | مكتبي يجب أن يرد على السكرتير العام للأمم المتحدة. |
NEW YORK – UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon ist derzeit dabei, globale Maßnahmen in Bezug auf die große Herausforderung unserer Zeit zu mobilisieren: die nachhaltige Entwicklung. | News-Commentary | نيويورك ــ يعمل الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون على حشد العمل العالمي حول التحدي الأعظم في عصرنا: التنمية المستدامة. وهي دعوة ينبغي للعالم أن يلتفت إليها. |
Wir sehen Männer aus allen sozialen Schichten und aus allen Ecken der Welt, die sich engagieren: vom UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon über die Generalsekretäre der NATO und der EU-Ratspräsidentschaft bis zum Ministerpräsidenten von Bhutan oder dem Präsidenten von Sierra Leone. | TED | بدأ الرجال في الإنخراط من مختلف المستويات، ومختلف أنحاء العالم، بدء من الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون وصولا إلى الأمين العام لكل من الناتو ومجلس الإتحاد الأروبي بدء من رئيس وزراء بوتان وصولا إلى رئيس سيراليون. |
Der Preis für die extremste Rhetorik geht an den ehemaligen UNO-Generalsekretär Kofi Annan, der behauptet, unkontrollierte globale Erwärmung sei „ein furchtbares Spiel mit der Zukunft des Planeten und mit dem Leben selbst“. | News-Commentary | أن الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي انان يستحق جائزة اكثر الاراء تطرفا حيث أدعى ان عدم الحد من ارتفاع درجة حرارة الكرة الأرضيه هو " مقامرة فظيعة بمستقبل الكرة الارضية والحياة نفسها". |
Ironischerweise werden friedenserhaltende Maßnahmen in der ursprünglichen UNO-Charta gar nicht erwähnt. Sie wurden vom zweiten UNO-Generalsekretär Dag Hammarskjold und dem kanadischen Außenminister Lester Pearson erdacht, nachdem Großbritannien und Frankreich während der Suezkrise 1956 in Ägypten einmarschierten. | News-Commentary | من المفارقات العجيبة أن الوثيقة الأصلية للأمم المتحدة لم تذكر مسألة حفظ السلام. فقد اخترع هذا المفهوم بمبادرة من داج هامرشولد الأمين العام الثاني للأمم المتحدة، ووزير الخارجية الكندية ليستر بيرسون بعد غزو بريطانيا وفرنسا للأراضي المصرية أثناء أزمة السويس في العام 1956. ومنذ ذلك الوقت نشرت الأمم المتحدة قوات حفظ السلام التابعة لها أكثر من ستين مرة. |
Vor dem Hintergrund dieser Herausforderungen vereinbarten die Staats- und Regierungschefs der Welt im vergangenen Jahr auf dem Rio+20-Gipfel,Ziele zur nachhaltigen Entwicklung zu verabschieden. Die Regierungen der Welt baten den UNO-Generalsekretär, die Vorbereitung dieser Ziele bis 2015 zu koordinieren, um einen nahtlosen Übergang von den Millenniumzielen zu gewährleisten, die in jenem Jahr auslaufen. | News-Commentary | ومع وضع هذه التحديات في الاعتبار، وافق زعماء العالم العام الماضي في قمة ريو+20 على تبني أهداف التنمية المستدامة. وطلبت حكومات العالم من الأمين العام للأمم المتحدة أن يتولى تنسيق الإعداد لهذه الأهداف بحلول عام 2015، من أجل ضمان الانتقال السلس من الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تنتهي في ذلك العام. وسوف يتم اجتماع بالغ الأهمية للجمعية العامة للأمم المتحدة في أواخر شهر سبتمبر/أيلول لهذا الغرض. |
Der SDSN-Führungsrat hat dem UNO-Generalsekretär nun einen neuen Bericht mit dem Titel „An Action Agenda for Sustainable Development“ (Ein Aktionsprogramm für nachhaltige Entwicklung) vorgelegt. Dieses Programm hat bereits tausende von Online-Kommentaren aus aller Welt erhalten, und wir laden dringend zu seiner weiteren weltweiten Diskussion ein – insbesondere seitens der jungen Leute. | News-Commentary | ومؤخرا، سلَّم مجلس قيادة شبكة حلول التنمية الأمين العام للأمم المتحدة تقريراً جديداً بعنوان "أجندة عمل من أجل التنمية المستدامة". وقد بدأت الأجندة تتلقى بالفعل الآلاف من التعليقات من مختلف أنحاء العالم، ونحن ندعو بإخلاص إلى المزيد من المناقشات العالمية لهذا التقرير، وخاصة من قِبَل شباب العالم. ذلك أن هذا التقرير يدور في نهاية المطاف حول مستقبلهم. |
Politische Schwergewichte, von US-Außenminister John Kerry bis hin zu UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon, bezeichnen den Klimawandel als „die größte Herausforderung unserer Generation.” Gelingt es uns nicht, ihr zu begegnen, so Kerry, werden die Kosten „katastrophal” ausfallen. | News-Commentary | يطلق أصحاب الوزن الثقيل في عالم السياسة من وزير الخارجية الأميركي جون كيري إلى الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون على تغير المناخ وصف "التحدي الأعظم في جيلنا". وكما يقول كيري، فإذا فشلنا في التصدي له فإن التكاليف ستكون "مأساوية". والواقع أن هذا كان التأكيد المعتاد على لسان الساسة منذ صدور ما يسمى "تقرير مراجعة شتيرن" بتكليف من الحكومة البريطانية عام 2006. |
Die gute Nachricht für Ban Ki-Moon ist, dass er zu einem Zeitpunkt UNO-Generalsekretär wurde, da die Wahrscheinlichkeit eines Konflikts zwischen zwei oder mehreren Großmächten von heute – also den USA, China, Japan, Russland, Europa und Indien – denkbar gering ist. Die schlechte Nachricht ist, dass die Wahrscheinlichkeit für jede andere Art von Konflikt hoch und die internationale Agenda dicht gedrängt und anspruchsvoll ist. | News-Commentary | يكمن الخبر الجيد لبان كي- مون بأنه غدا سكرتيراً عاماً للأمم المتحدة في وقت ابتعدت فيه احتمالات ومشاهد الصراع الحربي بين القوى العظمى في العالم ـ مثل الولايات المتحدة الأمريكية، الصين، اليابان، روسيا، أوروبا والهند. ولكن الخبر السيئ يقول بأن جميع أشكال الصراع الأخرى محتملة جداً وأن الأجندة العالمية حافلة بما فيها، ملتهبة بمطالبها. |
Und dennoch spricht man überall – angefangen von UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon über Regierungsbehörden und Aufsichtsräte bis zu Gemeindevertretern – davon, wie man diese Resilienz aufbauen und erhalten kann. Ist Resilienz nun also ein brauchbares Konzept oder ein kurzlebiges Modewort? | News-Commentary | كانبيرا ــ إن "المرونة" مفهوم يصعب تعريفه، مثله في ذلك كمثل الحب. ورغم هذا فإن الجميع ــ من الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون إلى الهيئات الحكومية، ومجالس إدارات الشركات، وجماعات المجتمع المحلي ــ يتحدثون عن كيفية بناء المرونة أو الحفاظ عليها. هل المرونة مفهوم مفيد إذن أم أنها مجرد كلمة طنانة عابرة؟ |