"unparteilichkeit" - Translation from German to Arabic

    • والحياد
        
    • نزاهة
        
    • وحياد
        
    • صفات التجرد
        
    • الحياد
        
    • وحيادها
        
    • ونزاهة
        
    • توخي التجرد
        
    • محطات
        
    • معترف
        
    • النزاهة
        
    erneut erklärend, dass die Grundsätze der Menschlichkeit, der Neutralität und der Unparteilichkeit für die Gewährung humanitärer Hilfe gelten, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية،
    erneut darauf hinweisend, dass das System der Vereinten Nationen auf Hilfeersuchen von Mitgliedstaaten reagieren muss und dass die humanitäre Hilfe im Einklang mit den Grundsätzen der Menschlichkeit, der Neutralität und der Unparteilichkeit zu gewähren ist, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة استجابة منظومة الأمم المتحدة للطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء من أجل الحصول على المساعدة وضرورة تقديم المساعدة الإنسانية، وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة،
    9. betont erneut den Grundsatz der Trennung von Verantwortlichkeiten, der Unparteilichkeit und der Fairness auf Seiten derjenigen, die Disziplinaruntersuchungsfunktionen ausüben; UN 9 - تعيد تأكيد مبدأ التحلي بالاستقلالية والحياد والنزاهة من جانب المسؤولين عن مهام التحقيق؛
    Die Mitglieder dieser Kommission sind auf Grund ihrer anerkannten Unparteilichkeit, Sachkenntnis und persönlichen Unabhängigkeit auszuwählen. UN ويختار أعضاء هذه اللجنة لما يشهد لهم به من نزاهة وكفاءة واستقلالية كأفراد.
    in der Überzeugung, dass die Unabhängigkeit und die Unparteilichkeit der Rechtsprechung unabdingbare Voraussetzungen für den Schutz der Menschenrechte, für gute Regierungsführung und Demokratie sowie für die Gewährleistung einer Rechtspflege ohne jede Diskriminierung sind und dass sie daher unter allen Umständen zu achten sind, UN واقتناعا منها بأن استقلال وحياد الهيئة القضائية شرطان لا غنى عنهما لحماية حقوق الإنسان والحكم الرشيد والديمقراطية وأيضا لكفالة انعدام التمييز في إقامة العدل، ولذا ينبغي احترامهما في جميع الظروف،
    Die ständigen und die Ad-litem-Richter müssen Personen von hohem sittlichem Ansehen sein, sich durch Unparteilichkeit und Integrität auszeichnen und die in ihrem Staat für die höchsten richterlichen Ämter erforderlichen Voraussetzungen erfüllen. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    erneut erklärend, dass die Grundsätze der Neutralität, der Menschlichkeit, der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit für die Gewährung humanitärer Hilfe gelten, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Stärkung der Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte durch die Förderung der internationalen Zusammenarbeit und Wichtigkeit der Nichtselektivität, Unparteilichkeit und Objektivität UN 62/165 - تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    2. betont erneut den Grundsatz der Trennung von Verantwortlichkeiten, der Unparteilichkeit und der Fairness auf Seiten derjenigen, die Disziplinaruntersuchungsfunktionen ausüben; UN 2 - تعيد التشديد على توخي مبدأ الاستقلال والحياد والعدالة من جانب المسؤولين عن مهام التحقيق؛
    Stärkung der Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte durch die Förderung der internationalen Zusammenarbeit, und die Wichtigkeit der Nichtselektivität, Unparteilichkeit und Objektivität UN 59/190 - تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    54/174 Stärkung der Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte durch die Förderung der internationalen Zusammenarbeit und Wichtigkeit der Nichtselektivität, Unparteilichkeit und Objektivität UN 54/174 تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Der Rat betont, wie wichtig es ist, die humanitären Grundsätze der Menschlichkeit, der Neutralität, der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit zu fördern und zu achten. UN ويشدد المجلس على أهمية دعم مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال واحترام تلك المبادئ.
    Stärkung der Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte durch die Förderung der internationalen Zusammenarbeit und Wichtigkeit der Nichtselektivität, Unparteilichkeit und Objektivität UN 55/104- تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Stärkung der Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte durch die Förderung der internationalen Zusammenarbeit und Wichtigkeit der Nichtselektivität, Unparteilichkeit und Objektivität UN 56/153 - تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Stärkung der Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte durch die Förderung der internationalen Zusammenarbeit und Wichtigkeit der Nichtselektivität, Unparteilichkeit und Objektivität UN 58/168 - تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Der Begriff der "Integrität" umfasst unter anderem, aber nicht nur, Redlichkeit, Unparteilichkeit, Fairness, Ehrlichkeit und Wahrhaftigkeit in allen Fragen im Zusammenhang mit ihrer Arbeit und ihrer Stellung. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    5. betont außerdem, wie wichtig es ist, die Unparteilichkeit, Unabhängigkeit und Glaubwürdigkeit des Prozesses zu gewährleisten, insbesondere im Hinblick auf den Status und die Tätigkeit der Richter und der Ankläger; UN 5 - تؤكد أيضا على أهمية كفالة نزاهة واستقلالية ومصداقية العملية، وخاصة فيما يتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين وعملهم؛
    Insbesondere ist es unerlässlich, dass die Unparteilichkeit und die Neutralität der humanitären Maßnahmen bei allen integrierten Missionen gewahrt bleibt und dass der humanitäre Zweig der Vereinten Nationen in der Lage ist, mit seinen nichtstaatlichen Partnerorganisationen voll zusammenzuarbeiten. UN ومن الجوهري الإبقاء بصفة خاصـة على نزاهــة وحياد الاستجابة الإنسانية في جميع البعثات المتكاملة، وأن يكون الفرع الإنساني للأمم المتحدة قادرا على التعاون بصفة كاملة مع شركاء المنظمة غير الحكوميين.
    Die ständigen und die Ad-litem-Richter müssen Personen von hohem sittlichem Ansehen sein, sich durch Unparteilichkeit und Integrität auszeichnen und die in ihrem Staat für die höchsten richterlichen Ämter erforderlichen Voraussetzungen erfüllen. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    in der Erkenntnis, wie wichtig die Grundsätze der Neutralität, der Menschlichkeit, der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit für die Gewährung humanitärer Hilfe sind, UN وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Der Sicherheitsrat erinnert eingedenk der Bestimmungen der Resolution 1572 (2004) daran, dass die Neutralität und Unparteilichkeit der öffentlichen Medien eine wesentliche Voraussetzung für den Friedensprozess sind, und ist ebenso wie die Internationale Arbeitsgruppe der Auffassung, dass die Wiedereinsetzung der entlassenen Bediensteten von Radio Télévision Ivoirienne (RTI) und Fraternité Matin unerlässlich ist. UN ”ويشير مجلس الأمن، واضعا في اعتباره أحكام القرار 1572 (2004)، إلى أن حياد ونزاهة وسائط الإعلام العامة هما أمران ضروريان لعملية السلام، وهو يؤيد الفريق العامل الدولي الذي رأى ضرورة إعادة الموظفين المفصولين من هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وصحيفة فراتيرنيتيه ماتان Fraternité Matin إلى عملهم.
    73. nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information derzeit unternimmt, um Rundfunkstationen auf der ganzen Welt direkt mit Programmen in den sechs Amtssprachen sowie in Portugiesisch und nach Möglichkeit in anderen Sprachen zu versorgen, und betont in diesem Zusammenhang, dass die Informationstätigkeit der Vereinten Nationen von Unparteilichkeit und Objektivität geprägt sein muss; UN 73 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست، مع إضافة اللغة البرتغالية وكذلك لغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد، على ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    51. nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information derzeit unternimmt, um Rundfunkstationen auf der ganzen Welt direkt mit Programmen in den sechs Amtssprachen sowie in anderen Sprachen zu versorgen, und betont in diesem Zusammenhang, dass die Informationstätigkeit der Vereinten Nationen von Unparteilichkeit und Objektivität geprägt sein muss; UN 51 - تحيط علما بالجهود الحالية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى لغات أخرى أيضا، وتؤكد، في هذا الصدد، على ضرورة التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    4. betont, wie wichtig es ist, die Unparteilichkeit, Unabhängigkeit und Glaubwürdigkeit des Prozesses zu gewährleisten, insbesondere im Hinblick auf den Status der Richter und der Ankläger; UN 4 - يؤكـد على أهمية كفالة النزاهة والاستقلال والمصداقية في هذه العملية، وخاصة فيما يتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more