Wir erwarten oft unrealistische Dinge von unseren Körpern, die wir nicht kontrollieren können. | TED | دائمًا ما نضع توقعات غير واقعية للأشياء التي تفعلها أجسادنا والتي تكون خارجة عن سيطرتنا. |
Und die heute mögliche Kommunikation lässt mich glauben, dass das keine unrealistische Vorstellung ist. | TED | ومن خلال الاتصالات اليوم أعتقد أنها ليست فكرة غير واقعية. |
Sie erschafft extrem unrealistische Erwartungen. | Open Subtitles | وهي حالة تخلق توقعات غير واقعية لأبعد الحدود |
Ich will nur nicht, dass du unrealistische Erwartungen hast, wie es weitergeht. | Open Subtitles | لا أريدك أن تتوقع أشياءاً غير حقيقية عن ما سيحدث تالياً |
Weißt du, ich glaube, ich hatte unrealistische Erwartungen. | Open Subtitles | أتعلم، أعتقد أن توقعاتى كانت غير حقيقية |
Wenn ich mich recht erinnere, hatte sie unrealistische Vorstellungen. | Open Subtitles | أعتقد، إن لم تخني ذاكرتي أنه كانت لها أهداف غير واقعية |
Und unrealistische Erwartungen hinterlassen letztendlich... ein Gefühl der Leere in uns. | Open Subtitles | وغير واقعية الذهاب للنهاية التي هم يجب أن يشعروا... |
Doch die nachfolgenden europäischen Staats- und Regierungschefs haben sich auf den Lorbeeren der EU-Gründer ausgeruht und die Wettbewerbsherausforderungen der Globalisierung zum größten Teil nicht erkannt. Sie schienen zu vergessen, dass die Motivation, die dem europäischen Projekt zugrundeliegt, eine politische und keine wirtschaftliche ist, was sie veranlasst hat schnell mit der Erweiterung zu beginnen und sich unrealistische Ziele zu setzen. | News-Commentary | لكن القادة الاوروبيين الذين اعتمدوا على انجازات مؤسسي الاتحاد الاوروبي قد فشلوا بشكل عام في استيعاب التحديات التنافسية التي تشكلها العولمة حيث يبدو انهم نسوا ان الدافع الضمني للمشروع الاوروبي هو سياسي وليس اقتصادي مما دفعهم للاستعجال في توسيع الاتحاد وتحديد اهداف غير واقعية والان يجب ان يدفعوا ثمن اخطائهم عن طريق اصلاح الاطار المؤسساتي الكامل للاتحاد الاوروبي ومنطقة اليورو. |