Das zweite ist, dass wir unseren Frieden mit dem Bedauern schliessen können, indem wir über uns selber lachen. | TED | والأمر الثاني الذي يجعلنا نتقبل ونتأقلم مع الندم هو أن نسخر من أنفسنا. |
Es geht darum, uns selber nicht dafür zu hassen, dass wir das haben. | TED | الفكرة هى أن لا نكره أنفسنا لأننا إختارنا وأحببنا هؤلاء الناس لنعيش معهم. |
Der Hauptgrund dieser Behauptung, unser Gehirn wäre größer, als es sein sollte, liegt wohl darin, dass wir uns selber mit Menschenaffen vergleichen. | TED | إذاً فالسبب الرئيسي لقولنا أن دماغنا أكبر مما يجب أن يكون عليه يأتي من مقارنة أنفسنا بالقردة العليا. |
Aber manchmal müssen wir für uns selber kämpfen. | TED | ولكن يجب علينا الدفاع عن أنفسنا بعض الأحيان. |
Wir kamen mit uns selber mehr in Einklang, wurden uns unseres Verhaltens und unserer Umgebung viel bewusster. | TED | أصبحنا أكثر تناغمًا مع أنفسنا. أكثر وعيًا بسلوكياتنا وما يحيط بنا. |
Nicht einfach die Welt um uns herum, sondern uns selber. | TED | ليس تغيير العالم من حولنا وحسب، بل علينا بتغيير أنفسنا كذلك. |
Was passierte also? Waehrend der letzten 10 Jahre in denen wir diese Arbeit gemacht haben haben wir uns selber ueberrascht. | TED | ماذا حصل؟ خلال ال 10 سنوات التي كنا نقوم بهذا العمل، فاجأنا أنفسنا فعلا. |
Es hatte das Potenzial wirklich die Art wie wir uns selber sehen und ueber uns denken zu aendern. | TED | وكان يمكن أن تغير الطريقة التي رأينا أنفسنا، وفكرنا في أنفسنا. |
Wir gucken uns selber an, in einem parallelen Universum. | Open Subtitles | إننا فعليا ننظر الى أنفسنا في كون موازي لنا |
Haben wir zu Beginn des Jahres, zum Wohle der Gruppe, nicht Entschieden... dass wir alle Intimitäten zwischen anderen und uns selber vermeiden wollen? | Open Subtitles | ألم نقرر في بداية السنه بأنه من أجل مصلحة المجموعه فلن نسمح بأي حميمية بين بعضنا البعض أو بين أنفسنا |
Manchmal ist es am Nützlichsten, wenn wir uns selber untersuchen. | Open Subtitles | ربما الشيء الأكثر فائدة بالنسبة لنا هو أن نراجع أنفسنا |
Keine Aussicht auf ein Erbe, falls wir Brüder haben,... und uns wird jede Aktivität verwehrt, mit der wir uns selber ernähren können. | Open Subtitles | لانملك فرصة الميراث لو كان لنا إخوةً ذكور وممنوعات من أي نشاط يمكننا من دعم أنفسنا |
Sie wissen schon, dann... kamen wir, zogen die Waffen, und verhalfen uns selber zu Geld und Drogen. | Open Subtitles | لذا فإننا نلفّ ونُفتّش المكان، ونُساعد أنفسنا بالمال والمُخدّر. |
Also, Bravo. Applaudieren wir uns selber. | Open Subtitles | لذا، أحسنتم ولنعطي أنفسنا جولة من التصفيق |
Das Entscheidende ist, wir sind hergekommen, um euch und uns selber zu beschützen. | Open Subtitles | المغزى هو أنّنا جئنا لحمايتكم وحماية أنفسنا. |
Lassen Sie uns sie und uns selber nicht im Dunkeln lassen. | TED | دعونا لا نحصر أنفسنا لانفسنا في الظلام |
dass wir beide gerne über uns selber sprechen. | TED | هو اننا نحب التحدث عن أنفسنا كثيراً |
Und wir haben sicherlich keine Empathie für diesen Teil – was die dritte beständige Komponente des Bedauerns ist, nämlich der intensive Wunsch, uns selber zu bestrafen. | TED | وحتماً لا نتعاطف مع هذا الجزء من أنفسنا .. وهذا ما يفسر وجود العنصر الثالث من الندم، وهو الشعور برغبة في معاقبة أنفسنا. |
Denn natürlich treffen wir manchmal Entscheidungen, die unwiderrufliche und grausame Konsequenzen haben. entweder für uns selber oder für die Gesundheit und das Glück und die Lebensgrundlagen anderer Menschen, und im allerschlimmsten Fall sogar für ihre Leben. | TED | لأنه بالطبع، أحيانا نقوم بقرارات لا رجعة فيها وعواقبها رهيبة، سواء علي أنفسنا أو على أناس آخرون خاصة بصحتهم أو سعادتهم أو طريقة المكسب فى الحياة، وفي الحالات الأسوء .. حتى فى حياة هؤلاء أنفسهم. |
Dass wir uns selber zerfleischen. Sie sparen sich so den Ärger. | Open Subtitles | قتال بين أنفسنا وإنقاذهم من المشكلة |