"uns selber" - Translation from German to Arabic

    • أنفسنا
        
    Das zweite ist, dass wir unseren Frieden mit dem Bedauern schliessen können, indem wir über uns selber lachen. TED والأمر الثاني الذي يجعلنا نتقبل ونتأقلم مع الندم هو أن نسخر من أنفسنا.
    Es geht darum, uns selber nicht dafür zu hassen, dass wir das haben. TED الفكرة هى أن لا نكره أنفسنا لأننا إختارنا وأحببنا هؤلاء الناس لنعيش معهم.
    Der Hauptgrund dieser Behauptung, unser Gehirn wäre größer, als es sein sollte, liegt wohl darin, dass wir uns selber mit Menschenaffen vergleichen. TED إذاً فالسبب الرئيسي لقولنا أن دماغنا أكبر مما يجب أن يكون عليه يأتي من مقارنة أنفسنا بالقردة العليا.
    Aber manchmal müssen wir für uns selber kämpfen. TED ولكن يجب علينا الدفاع عن أنفسنا بعض الأحيان.
    Wir kamen mit uns selber mehr in Einklang, wurden uns unseres Verhaltens und unserer Umgebung viel bewusster. TED أصبحنا أكثر تناغمًا مع أنفسنا. أكثر وعيًا بسلوكياتنا وما يحيط بنا.
    Nicht einfach die Welt um uns herum, sondern uns selber. TED ليس تغيير العالم من حولنا وحسب، بل علينا بتغيير أنفسنا كذلك.
    Was passierte also? Waehrend der letzten 10 Jahre in denen wir diese Arbeit gemacht haben haben wir uns selber ueberrascht. TED ماذا حصل؟ خلال ال 10 سنوات التي كنا نقوم بهذا العمل، فاجأنا أنفسنا فعلا.
    Es hatte das Potenzial wirklich die Art wie wir uns selber sehen und ueber uns denken zu aendern. TED وكان يمكن أن تغير الطريقة التي رأينا أنفسنا، وفكرنا في أنفسنا.
    Wir gucken uns selber an, in einem parallelen Universum. Open Subtitles إننا فعليا ننظر الى أنفسنا في كون موازي لنا
    Haben wir zu Beginn des Jahres, zum Wohle der Gruppe, nicht Entschieden... dass wir alle Intimitäten zwischen anderen und uns selber vermeiden wollen? Open Subtitles ألم نقرر في بداية السنه بأنه من أجل مصلحة المجموعه فلن نسمح بأي حميمية بين بعضنا البعض أو بين أنفسنا
    Manchmal ist es am Nützlichsten, wenn wir uns selber untersuchen. Open Subtitles ربما الشيء الأكثر فائدة بالنسبة لنا هو أن نراجع أنفسنا
    Keine Aussicht auf ein Erbe, falls wir Brüder haben,... und uns wird jede Aktivität verwehrt, mit der wir uns selber ernähren können. Open Subtitles لانملك فرصة الميراث لو كان لنا إخوةً ذكور وممنوعات من أي نشاط يمكننا من دعم أنفسنا
    Sie wissen schon, dann... kamen wir, zogen die Waffen, und verhalfen uns selber zu Geld und Drogen. Open Subtitles لذا فإننا نلفّ ونُفتّش المكان، ونُساعد أنفسنا بالمال والمُخدّر.
    Also, Bravo. Applaudieren wir uns selber. Open Subtitles لذا، أحسنتم ولنعطي أنفسنا جولة من التصفيق
    Das Entscheidende ist, wir sind hergekommen, um euch und uns selber zu beschützen. Open Subtitles المغزى هو أنّنا جئنا لحمايتكم وحماية أنفسنا.
    Lassen Sie uns sie und uns selber nicht im Dunkeln lassen. TED دعونا لا نحصر أنفسنا لانفسنا في الظلام
    dass wir beide gerne über uns selber sprechen. TED هو اننا نحب التحدث عن أنفسنا كثيراً
    Und wir haben sicherlich keine Empathie für diesen Teil – was die dritte beständige Komponente des Bedauerns ist, nämlich der intensive Wunsch, uns selber zu bestrafen. TED وحتماً لا نتعاطف مع هذا الجزء من أنفسنا .. وهذا ما يفسر وجود العنصر الثالث من الندم، وهو الشعور برغبة في معاقبة أنفسنا.
    Denn natürlich treffen wir manchmal Entscheidungen, die unwiderrufliche und grausame Konsequenzen haben. entweder für uns selber oder für die Gesundheit und das Glück und die Lebensgrundlagen anderer Menschen, und im allerschlimmsten Fall sogar für ihre Leben. TED لأنه بالطبع، أحيانا نقوم بقرارات لا رجعة فيها وعواقبها رهيبة، سواء علي أنفسنا أو على أناس آخرون خاصة بصحتهم أو سعادتهم أو طريقة المكسب فى الحياة، وفي الحالات الأسوء .. حتى فى حياة هؤلاء أنفسهم.
    Dass wir uns selber zerfleischen. Sie sparen sich so den Ärger. Open Subtitles قتال بين أنفسنا وإنقاذهم من المشكلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more