Wenn wir uns selbst in der Natur sehen, werden wir miteinander verbunden. Es ist doch klar, dass alles miteinander verbunden ist. | TED | عندما نرى أنفسنا في الطبيعة , هي أيضا تربطنا ببعضنا جميعا , لأنه من الواضح أننا جميعا واحد |
Betrachtet man dies durch die Brille der Resilienz, müssen wir uns wirklich fragen, wie wir uns selbst in solch eine verletzliche Lage bringen konnten. | TED | ولكن بالنّظر من خلال عدسة المرونة ، علينا أن نتساءل حقا كيف أقحمنا أنفسنا في وضعيّة شديدة الضّعف. |
Weil wir es waren, die vor 50 Jahren dort saßen, wo ihr sitzt und uns mit uns selbst in der Zukunft unterhielten. | Open Subtitles | لأننا قبل 50 سنة كنا جالسين هنا بالمكان الذي تجلسون فيه نتحدث مع أنفسنا في المستقبل |
- Wir schossen uns selbst in Bein. | Open Subtitles | لماذا ينتابني شعور بأننا أوقعنا أنفسنا في ورطة هنا؟ |
Über 1 Jahr lang waren Stefanie und ich sehr tief verbunden durch diese geteilten Daten, aber nur dadurch, dass wir uns selbst in Daten darstellten, konnten wir es, weil wir Kontexte unserer persönlichen Geschichten erzählten. | TED | على مدار عام ستيفاني وأنا تواصلنا على مستوى عميق جدًا خلال مذكرات بياناتنا المشاركة لكن استطعنا أن نفعل ذلك فقط لأننا وضعنا أنفسنا في هذه الأرقام مضيفين سياق الكلام عن قصصنا الشخصية للغاية إليها. |
Wie sollen wir uns selbst in einem Büro verletzen? | Open Subtitles | كيف نقوم بإصابة أنفسنا في مكتب؟ |
Als leidenschaftlicher und professioneller Fotograf der Natur bin ich davon überzeugt, dass Fotografie, Video und Film gewaltige Kraft haben, um unsere Sicht auf die Natur und uns selbst in Verbindung mit ihr zu zeigen und zu formen. | TED | خصوصا , إنني شخص كنت مصور طبيعة محترف طوال شبابي ، أنا مؤمن بصورة قاطعة بأن التصوير, الفيديو و الفيلم لهم قوة هائلة لمساعدتنا في فهم , وتشكيل الطريق لنتأمل في الطبيعة وعن أنفسنا في علاقتنا مع الطبيعة . |