"uns wurde" - Translation from German to Arabic

    • لقد تلقينا
        
    • أدركنا
        
    • قيل لنا
        
    Uns wurde ein Diebstahl gemeldet. Open Subtitles لقد تلقينا مُكالمة بأن هناك عملية سرقة تتمّ
    Uns wurde von Schüssen berichtet. Was ist passiert? Open Subtitles لقد تلقينا تقرير عن إطلاق نار ما الذى حدث ؟
    Uns wurde mit verstellter Stimme mitgeteilt... - dass man hinter uns her sei. Open Subtitles لقد تلقينا مكالمة من شخص غير صوته قال لنا أن هناك شخص قادم لأجلنا
    Uns wurde klar, dass wir ein System hatten, das die Technik etwas über uns wissen ließ. TED أدركنا أنه لدينا نظام يمكن التكنولوجيا من معرفة شيئ عنك.
    Uns wurde klar, dass er nett, großzügig, witzig und fürsorglich sein kann, solange eine Bedingung für ihn erfüllt ist: dass er das Top-Spielzeug bleibt. TED أدركنا أنه يمكننا جعله طيبا، معطاء ومضحكا ومراعيا مادام شرط واحد متحققا فيه، أن يبقى على رأس اللعب.
    Uns wurde gesagt, Ihre ganze Abteilung würde kooperativ sein, Ms. Park. Open Subtitles نحن قيل لنا ان كل قسمك سيكون متعاونا سيده بارك
    Uns wurde bald bewusst, wie wichtig Twitter für Live-Events sein kann. TED أحد الأمور التي أدركنا مدى أهمية تويتر منها هي الأحداث التي تحدث في الوقت الحقيقي.
    Uns wurde klar, daß ihr Blutdruck immer weiter fiel. Open Subtitles لقد أدركنا ان ضغط الدم لديها كان في حالة هبوط شديد
    Uns wurde klar, dass sie zu Systemen mit Bodenschätzen springen. Open Subtitles حتى أدركنا أنهم كانوا يقومون بالعبور إلى أنظمة بمصادر طبيعية
    Uns wurde klar, dass man uns im Stich gelassen hatte, dass wir uns um uns selbst kümmern mussten. Open Subtitles حسناً , حينها أدركنا أنه قد تم التخلى عنا فيجب أن نُدافع عن أنفسنا
    Es müsste eine große Studie sein. Uns wurde klar, dass ein Ansatz wäre, aus einer Gruppe von Erwachsene über 40 diejenigen zu untersuchen, die als Kinder gesund waren. TED يجب أن نقوم بعمل دراسة واسعة جدًا، وقد أدركنا فعلًا طريقة واحدة لنفكر بها، دعنا نفحص البالغين فوق عمر الـ 40 سنة، وأن نتأكد أننا نقوم بفحص أولئك الذين كانوا أصحاء في طفولتهم.
    Uns wurde versichert, je mehr Fleisch, Milch- und Geflügelprodukte wir essen würden, desto gesünder würden wir sein. TED لقد قيل لنا, بل أُكدَ لنا كلما تناولنا المزيد من اللحوم ومنتجات الالبان, اصبحنا أكثر صحة.
    Nein, Leon, Uns wurde gesagt, dass Sie nebenher ein sehr lukratives Geschäft unterhalten. Open Subtitles لا,ليون,قيل لنا أنك تدير عملا يدر المال بكثرة بشكل جانبي
    Uns wurde erzählt, dass die Erde weitere 100 Jahre benötigt, um wieder bewohnbar zu werden. Open Subtitles قيل لنا إنّ الأرض بحاجة لـ100 عام أخرى لتعود صالحة للسكن مجدداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more