"unsere schulen" - Translation from German to Arabic

    • مدارسنا
        
    Unsere wichtigsten Einrichtungen, unsere Schulen und Arbeitsplätze, sind hauptsächlich für Extrovertierte entworfen, und Extrovertierte benötigen viel Stimulation. TED أن مؤسساتنا الأكثر أهمية، و مدارسنا و بيئة عملنا، صممت في الغالب للمنفتحين وحاجة المنفتحين للكثير من التحفيز.
    Warum richten wir unsere Schulen und Arbeitsplätze so ein? TED لماذا نصمم مدارسنا و أمكنة عملنا على هذا النحو؟
    Also haben alle unsere Schulen Regenwassersammelsysteme, sehr kostengünstig. TED لذا فإن كل مدرسة من مدارسنا حصلت على نظام لتجميع مياه الأمطار، بتكلفة منخفضة جدا.
    Und so sind alle unsere Schulen englischsprachige Schulen. TED ولذا, فإن جميع مدارسنا عبارة عن مدارس ذات مناهج إنجليزية
    Wir wollen mit diesem Programm fortfahren und es auf all unsere Schulen ausweiten. TED نريد أن نستمر في هذا البرنامج ونمدها لجميع مدارسنا الاخرى
    Wir nehmen das Geld vom Bundesstaat an,... und statt am Arsch und bankrott zu sein, sind unsere Schulen lediglich am Arsch. Open Subtitles لم يعد أمامنا من خيار سوى بقبول أموال الولاية وبدل تعرضنا للإفلاس مدارسنا ستكون سيئة فحسب
    Wir müssen neue Ideen finden, um unsere Schulen zu reformieren und unsere Mitbürger effizienter auszubilden. Open Subtitles علينا إيجاد أفكار جديدة لإصلاح مدارسنا وتقوية المواطنين بمهارات فعالة
    Genau wie die ganzen Immigranten, die herkommen und unsere Jobs klauen, das Gesundheitssystem verstopfen und unsere Schulen, und sie sprechen nicht mal Englisch. Open Subtitles حسناً هذه فقط حالة خاصة - مثل فقط كل مجموعات المهاجرين يأتون لهنا ، يأخذون وظائفنا يملئون نظام العلاج الطبي مدارسنا
    Sagt euren Niggermüttern und euren Niggervätern, dass in unsere Schulen keine Horde Schwarzer einfällt. Open Subtitles أخبروا أمهاتكم الزنجيّات, و أباؤكم الزنوج. لن نسمح لكم بغزو مدارسنا. من قبل جماعتكم الهمجية.
    ...zu dem falschen Versprechen, unsere Schulen würden unseren Kindern eine Zukunft geben. Open Subtitles للوعود الكاذبة بأن مدارسنا... توفّر مستقبلا لأطفالنا
    Und das bedeutet, dass wir unsere Schulen neu betrachten müssen. Open Subtitles وهذا يعني أن نجدد التركيز ...على مدارسنا
    Und ich weiß, ich bin nicht der Einzige, denn das ist unsere Stadt, das sind unsere Schulen, unsere Kirchen, unsere Strände, unsere Hafenanlagen, unser Sonnenaufgang, unser kleiner Himmel auf Erden. Open Subtitles وأنا أعلم بأنّي لست الوحيد، لأن هذه بلدتنا، مدارسنا, كنائسنا, شواطئنا، أرصفتنا, وإشرقة شمسنا. وقطعتنا من النعيم في ظل الله.
    Sie sollen Ihre Ideen und Erfolgsgeschichten teilen, was funktioniert hat und unser Leben, unsere Schulen, und unsere Arbeit durch Spielen wiederbelebt hat; Wie Spielen ein Gefühl von Versprechen und Selbstverwirklichung fördert; Wie Spielen Innovation und Produktivität fördert; und schließlich, wie Spielen einen Sinn schafft. TED عليكم أن تتقاسموا مع الجميع قصص نجاحاتكم حول ما كان مجديا في إعادة النشاط إلى حياتنا ، مدارسنا ، و أعمالنا من خلال التسلية. حول كيف أن التسلية تعزز الشعور بالأمل وتحقيق الذات؛ تعزز التجديد و الإنتاجية؛ وأخيرا، كيف أن اللعب يخلق المعنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more