"unsere wirtschaft" - Translation from German to Arabic

    • اقتصادنا
        
    • إقتصادنا
        
    Und das stützt unsere Wirtschaft, macht sie stabil. TED وأنه حتى مرافئ اقتصادنا ، أصبحت مستقرة.
    unsere Wirtschaft ist von 2000 bis 2007 gewachsen, dank der massiven Schuldenaufnahme der Konsumenten. TED نما اقتصادنا من 2000 إلى 2007 على خلفية أن المستهلكين يتسلفون على نطاق واسع.
    unsere Wirtschaft basierte auf Rohstoffen, also auf den Preisen für Baumwolle oder Weizen, und schließlich auf dem Preis für Öl und Erdgas. TED لقد كان اقتصادنا قائماً على البضائع، على قيمة القطن أو قيمة القمح، والأهم هو قيمة النفط والغاز الطبيعي.
    In den 1970er Jahren, als der Preis für Energie einfach nicht sank, war unsere Wirtschaft im Höhenflug, und dann in den frühen 1980er Jahren brach sie schnell ein. TED في السبعينات، عندما بدا أن سعر الطاقة لن يتراجع أبداً، كان اقتصادنا يحلّق، وثم في بداية الثمانينات، انحدر بسرعة.
    Die Details können Sie nachlesen, aber zusammenfassend können wir unsere Wirtschaft umwandeln. TED يمكنكم قراءة التفاصيل، لكن كخلاصة، يمكننا تحويل إقتصادنا.
    Alles was ich sage ist, wir sollten unsere Wirtschaft und unsere Gemeinschaften mit diesem Aspekt im Hinterkopf gestalten. TED جل ما أعنيه هو، أن علينا تصميم اقتصادنا ومجتمعاتنا بأخذ ذلك في الاعتبار.
    unsere Wirtschaft und unsere Gesellschaft verlieren zusehends, weil wir unseren Mädchen nicht beibringen, mutig zu sein. TED اقتصادنا ومجتمعنا، نحن نخسر فقط لأننا لا نربي فتياتنا ليكن شجاعات.
    Professor Hall... unsere Wirtschaft ist ebenso empfindlich, wie unsere Umwelt. Open Subtitles يا بروفيسور هول أن اقتصادنا هش جدا مثل المناخ
    Nun, das stimmt bis zu einem gewissen Punkt, weil unsere Wirtschaft auf Materialismus basiert und auf diesen Werten beruht. Open Subtitles حسنا، هم على حق في الشعور، لأن اقتصادنا يستند المادية، لأنه يقوم على هذه الأوراق.
    Die Chinesen besitzen genug unserer Staatsverschuldung, um unsere Wirtschaft zu dezimieren, und das alles, ohne einen Schuss abzufeuern. Open Subtitles الصينيّون يملكون ما يكفي من ديننا الخارجيّ لتدمير اقتصادنا وكلّ ذلك بدون إطلاق رصاصة.
    Denn im Moment verhält sich unsere Wirtschaft im Großen und Ganzen so, wie Paul Hawken es ausdrückt: "Wir stehlen von der Zukunft, verkaufen es in der Gegenwart und nennen es Bruttoinlandsprodukt." TED وأريد ان اختم بقولي ان اقتصادنا الكبير اليوم يتحرك بموجب قول " بول هواكين " عبر مبدأ "السرقة من المستقبل والبيع في الحاضر بوصف ذلك بالناتج المحلي الإجمالي"
    Das bedeutet, dass unsere Wirtschaft nicht tragbar ist. TED ما يعنيه هذا أن اقتصادنا غير مستدام.
    Stellen Sie sich unsere Wirtschaft vor, wenn die CO2-Blase platzt, wenn die Finanzmärkte erkennen, dass, wenn wir die Klimakrise auch nur im Ansatz unter Kontrolle halten wollen, die Öl- und Kohleindustrie vorbei sind. TED تخيلوا اقتصادنا حين تنفجر أزمة الكربون حين تعترف الأسواق المالية أنه، ليكون لدينا أدنى أمل في حماية المناخ من الخروج عن السيطرة، يجب أن تتوقف صناعات الفحم و النفط
    In diesem Augenblick bricht unsere Wirtschaft zusammen. TED و في تلك اللحظة سينهار اقتصادنا.
    Ich denke, das ist mächtiger als das Staatsstrassengesetz und ich denke, es ist genau so wichtig und weltverändernd für unsere Wirtschaft und Elektrifikation. TED أعتقد بأن هذه أداة أكثر قوة من قانون الطريق السريع بين الولايات، وأعتقد بأن هذا الأمر مهم ولتغيير العالم وعلى اقتصادنا مثل الكهرباء.
    Die Brown-Regierung und ein paar meiner Freunde glichen im Grunde die Energieeffizienz Kaliforniens aus, sodass sie heute, 30 Jahre später, gleich ist, obwohl unsere Wirtschaft um 80 % gewachsen ist, pro Kopf. TED إدارة براون، وحفنة من أصدقائي، كان هدفها أساسا كفاءة استخدام الطاقة في كاليفورنيا وما زال كذلك، بعد 30 عاما حتى لو نمى اقتصادنا إلى ما يصل الى 80 في المئة، للفرد الواحد.
    Ja, wir sind eine brillante und kreative Spezies, doch haben wir ein bisschen zu viel produziert – so viel, dass unsere Wirtschaft nun größer ist als ihre Grundlage, unser Planet Erde. TED نعم، نحن صنف مبدع وعبقري، لكننا قد صنعنا أكثر من اللازم بقليل من الأشياء -- أكثر بحيث أن اقتصادنا الآن أكبر من مضيفنا، كوكبنا.
    Es gibt zurzeit 600 000 freie Stellen in der Computer- und Technologiebranche. Aber Frauen bleiben auf der Strecke und das bedeutet, dass unsere Wirtschaft bei Innovationen und Problemen auf der Strecke bleibt, weil die Frauen, die sie lösen könnten, nicht zum Mutigsein erzogen wurden, sondern zum Perfektsein. TED إذن فالوظائف 600000 الشاغرة في الوقت الراهن في الحوسبة والتكنولوجيا، يتم ترك النساء في الخلف، وهذا يعني أن اقتصادنا يتراجع للوراء على مستوى جميع الابتكارات والمشاكل التي كانت ستحلها النساء إذا ما تم إنشائهن اجتماعيا على أن يكن شجاعات عوض أن يتم إنشائهن اجتماعيا على أن يكن مثاليات.
    Weil seine Zahlmeister von der Gewerkschaft zum Streik aufriefen, um unsere Wirtschaft lahm zu legen. Open Subtitles مدير الرواتب للإتحاد خاصتكم قام بتوجيه ضربة مرتب لها لإعاقة إقتصادنا.
    Er kurbelte unsere Wirtschaft an, indem er Marihuana in 48 Staaten legalisierte. Open Subtitles وعزّز إقتصادنا الوطني ليصبح دائماً عالياً وجعل الماريجوانا شرعية في 42 ولاية
    Seit der Industriellen Revolution erlebte unsere Wirtschaft keine so dynamische Veränderung mehr. Open Subtitles ليس منذ الثورة الصناعية فقد مر إقتصادنا بتغيرات مفاجئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more