Deshalb brauchen wir mehr von dieser Art Struktur und Respekt im Leben unserer Kinder. | TED | ولذلك فإننا بحاجة أكثر إلى هذا النوع من التنشئة والإحترام في حياة أطفالنا. |
In Ihren und in meinen, und in denen unserer Kinder. | TED | إنه بين أيديكم ويدي وتلك التي لدى أطفالنا. |
Einige unserer Kinder begannen mit ihren Eltern zu reden, andere mit ihren Lehrern oder mit ihren Freunden. | TED | بعض أطفالنا بدأوا يتحدثون مع أبائهم, وأخرون مع معلميهم, أو مع أصدقائهم. |
Hab ich noch etwas vergessen? Aber als Letztes möchte ich noch Folgendes erwähnen: Verfolgen wir diesen Weg weiter, erschaffen wir die besten Freunde unserer Kinder. | TED | لا أعرف إذا نسيت شيئاً أم لا و لكن أريد أن أختم بهذا إذا واصلنا في هذا الطريق, فإننا نصمم أعز أصدقاء أبنائنا |
Es gab Zeiten, in denen wir keines unserer Kinder liebten. | Open Subtitles | كانت هناك أوقات لم نحب فيها أياً من أولادنا |
Was ist Multimedia-Tasking? Es ist die Tatsache, dass die meisten von uns, die meisten unserer Kinder, damit beschäftigt sind, Musik zu hören, während sie im Internet surfen, während sie auf Facebook mit ihren Freunden chatten. | TED | كيف يتم استخدام العديد من الأجهزة في آن واحد؟ معظمنا ومعظم أطفالنا ينسجمون مع سماع الموسيقى أثناء قيامهم بالبحث على الانترنت وفي نفس الوقت الذي يتحدثون فيه مع أصدقائهم على الفيس بوك. |
Dieses Jahr werden wir Millionen unserer Kinder unnötig verlieren, die wir in diesem Augenblick alle retten könnten. | TED | هذه السنة، سنخسر الملايين من أطفالنا دون سبب. هم أطفال يمكننا إنقاذهم جميعا، الآن. |
Das ist Bildung für diese Generation. Das ist die Ausdrucksweise unserer Kinder. | TED | وهي "أدب" هذا الجيل وهي الطريقة التي يتحدث بها أطفالنا اليوم |
Aber leider schickt ihr es zu uns. Es betrifft die Zukunft unserer Kinder." | TED | لكن للأسف، أنتم ترسلونها نحونا، وهي تؤثر على مستقبل أطفالنا. |
Sir Ken Robinson -- Kreativität ist der Schlüssel zur Zukunft unserer Kinder. | TED | السير كين روبنسون، الإبتكار هو مفتاح مستقبل أطفالنا. |
Aber wir konnten uns gegenseitig als Menschen sehen, als wir über Familie redeten, über das tägliche Leben, wie wichtig die Zukunft unserer Kinder ist. | TED | لكننا رأينا بعضنا بصفتنا بشرًا عندما تكلمنا عن العائلة والحياة اليومية وأهمية مستقبل أطفالنا. |
Es scheint mir, als seien die meisten Lehrbücher, die zur Ausbildung unserer Kinder benutzt werden, von Natur aus voreingenommen. | TED | لقد فجعني أن معظم الكتب التي يدرسها أطفالنا متحيزة بالوراثة. |
Die große Mehrheit unserer Kinder gehört, wie ich schon erwähnte, zu den verwundbarsten Schichten der venezuelanischen Bevölkerung. | TED | أغلبية أطفالنا, كما ذكرت سابقاَ, من أفقر المناطق في الشعب الفانزويلي. |
Und natürlich wäre es hilfreich zu wissen, wie diese Veränderungen unsere zukünftige Gesundheit beeinflussen, und die Gesundheit unserer Kinder und die unserer Enkelkinder. | TED | وبالطبع سيكون من المفيد جدًا أن نعلم كيف يمكن لتلك التغيرات التأثير على صحتنا وصحة أطفالنا وأحفادنا، |
Es gibt kein gesetzlich festgeschriebenes Recht unserer Kinder auf Ernährung als Schulfach in Grund- und weiterführender Schule. Ok? Wir klären unsere Kinder nicht über Essen auf. | TED | لا يوجد حق قانوني لتعليم الأطفال حول الغذاء في المدارس الإبتدائية والثانوية. صحيح؟ نحن لا نعلم أطفالنا حول الغذاء. |
Und ich bitte Sie dringlichst, sich in dem Feld zu engagieren, denn es ist lebenswichtig, nicht nur für uns, sondern für die Zukunft unserer Kinder. | TED | وأنا أحثكم على المشاركة في هذه الثورة لأنها في غاية الأهمية ليس فقط لأجلنا، ولكن لأجل مستقبل أطفالنا. |
Für die Sicherheit unseres Dorfes und die Zukunft unserer Kinder muss Lu Chan vertrieben werden. | Open Subtitles | من أجل سلامة قريتنا ومن أجل مستقبل أبنائنا يانغ لو تشان يجب أن يطرد |
Und die Helden unserer Kinder sind auch Vorbilder für sie, weil sie übernatürliche Fähigkeiten haben. | TED | كما أن أبطال أبنائنا هم قدوة لهم، لأنهم يتمتعون بقدرات خارقة. |
Ein einziger Gourmet-Kaffee, kostet mehr, wir geben dafür mehr aus als für das Essen unserer Kinder in unseren Schulen für eine ganze Woche. | TED | قهوة ذواقة واحدة واحدة , أكثر .. نحن ننفق أكثر من ما ننفقه لاطعام أبنائنا لمدة أسبوع كامل في مدارسنا |
Wenn wir wollen, dass unsere Kinder und die Kinder unserer Kinder... weiterhin auf der Erde leben, müssen wir fortfahren, Treibhausgase zu reduzieren... und die globale Erwärmung rückgängig zu machen. | Open Subtitles | إن أردنا أولادنا و أولاد أولادنا أن يعيشوا على هذه الأرض يجب علينا تقليص الغازات المنبعثة |
Und selbst dann... werden die Menschen der Zukunft... die Kinder unserer Kinder nie wirklich wissen können... wie grausam diese Zeiten waren und wie hoch unsere Verluste. | Open Subtitles | وستدين له الانسانية في المستقبل أبناءنا وأحفادنا لن يعانوا هذه الأوقات الرهيبة |
Ich will dieses Haus zum Heim unserer Kinder machen. | Open Subtitles | أريد أن أجعل هذا البيت يحيا من ثانية أريد أن أجعل هذا بيت عظيم لأطفالنا |
Wie garantieren wir also die Sicherheit unserer Kinder? | TED | حسنا كيف يمكننا ان نضمن سلامة اطفالنا .. |