"unserer natur" - Translation from German to Arabic

    • طبيعتنا
        
    • بطبيعتنا
        
    Aber wie bringt man diese beiden Extreme unserer Natur in Einklang? Open Subtitles نعم و لكن كيف يمكن مساندة الإثنين النقيضين من طبيعتنا
    Es liegt in unserer Natur, Neues zu schaffen und innovativ zu sein. Warum sich also in Erwartung eines Retters von oben ausruhen? TED إن من طبيعتنا إنتاج الجديد، والإبداع والابتكار، فلماذا الترقب المثالي لمنقذنا من فوق؟
    Adam II ist die demütige Seite unserer Natur. TED آدم الثاني هو الجانب المتواضع من طبيعتنا.
    Und Soloveitchik sagt: Diese beiden Seiten unserer Natur kämpfen gegeneinander. TED ويجادل سولوفيتشيك أن هاذين الجانبين من طبيعتنا في حالة حرب بينهما.
    Es liegt nicht in unserer Natur, zu zerstören. Open Subtitles لسنا مدمرين بطبيعتنا
    Die interne Seite unserer Natur entspricht einer moralischen und oft inversen Logik. TED الجانب الداخلي من طبيعتنا هو منطق أخلاقي وغالبا منطق عكسي.
    Gefühle sind irrelevant. Sie entsprechen nicht unserer Natur. Open Subtitles العاطفة لا دخل لها بشيء، هذه ليست طبيعتنا
    Es gibt Dinge, die wir nicht kontrollieren sollten, denn es liegt in unserer Natur, dass wir Macht missbrauchen. Open Subtitles هناك بعض الامور لانه في طبيعتنا انتهاك الطاقة
    es liegt in unserer Natur unsere eigenen Monster zu erschaffen. Open Subtitles سواء كان من طين أو معدن, انها طبيعتنا أن نخلق وحوشنا بأيدينا.
    Zu Zeiten, wo wir alle unserer Natur folgen konnten. Open Subtitles لنعد إلى .. الوقت الذي كنّا نتبع فيه طبيعتنا
    Wir wissen auf einer bestimmten Ebene, dass es nicht in der Natur unserer Natur liegt, uns von unserer Natur besonders einschränken zu lassen. Open Subtitles انت تعلم على مستوى معين ليس من طبيعتنا كبشر أن نتقيد بطبائعنا.
    Es wird immer Kriege geben, das liegt an unserer Natur. Open Subtitles سيكون هناك دائما حروب، ومن المقرر أن طبيعتنا هذا.
    Es liegt in unserer Natur, anders sein zu wollen, als wir sind. Open Subtitles انها في طبيعتنا نريد أن نكون عكس حقيقتنا
    Das kann Glücksspiel sein oder Pornographie, vielleicht ist es Kokain oder Cannabis, doch man verbindet sich mit etwas, weil es unserer Natur entspricht. TED الآن، قد يكون لعب القمار، قد يكون مشاهدة المواد الإباحية، قد يكون تناول الكوكايين أو الحشيش، لكن سترتبك وتتواصل مع شيء لأن هذه هي طبيعتنا البشرية.
    Ja, es liegt in unserer Natur, über andere Menschen zu urteilen. Open Subtitles نعم ، من طبيعتنا أن ننتقد من حولنا
    Und wenn wir nun diese Oberflächlichkeit konfrontieren mit den Fehlschlägen, die von unserer Unfähigkeit stammen, die Tiefe dessen zu erfassen, wer wir sind, dann folgt diese Revolution des Bewusstseins – diese Menschen, die in so vielen Feldern die Tiefgründigkeit unserer Natur erforschen gehen von dieser Verzauberung aus, von diesem neuen Humanismus. TED والان باعتبارنا نواجه الضحالة والفشل الذي نتج من عجزنا للوصول الى عمق من نكون, تاتي هذه الثورة في الوعي-- اولئك الاشخاص في مواقع مختلفة يستكشفون عمق طبيعتنا ويجلبون لنا هذا السحر, الانسانية الجديدة
    Es liegt also nicht in unserer Natur, im Voraus zu handeln. TED اذاً ليس من طبيعتنا أن نعد لذلك .
    Es liegt in unserer Natur, über andere Menschen zu urteilen. Open Subtitles من طبيعتنا أن ننتقد من حولنا
    Es liegt in unserer Natur. McCabe, treten Sie zurück! Open Subtitles إنها بطبيعتنا !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more