Dann ändern wir das Modell der Medizin von einem der Verschwiegenheit und des Versteckens zu einem, das absolut offen ist und dem Wohle unserer Patienten dient. | TED | وسنغيّر نموذج الطب من السرية والإختباء إلى الانفتاح التام والتعاون من أجل مرضانا. |
Wir haben das zum Laufen gebracht und hier sehen Sie, wie einer unserer Patienten, Bruno, ein paar Schritte geht. | TED | واصلنا العمل على ذلك، وما سترونه هنا هي المرة الأولى التي مشى فيها أحد مرضانا بالفعل، وهو برونو. |
Wir blähen auch nicht die Rechnungen auf und stibitzen Proben von den Pharmaunternehmen oder fantasieren über die jugendlichen Töchter unserer Patienten. | Open Subtitles | نحن لا نأخذ رشوة أيضاً أو نسرق عينات من الصيدلية أو نحلم بمضاجعة بنات مرضانا المراهقات أيضاً |
die nur darauf warten, dass einer unserer Patienten einen Vorfall hat, damit sie sagen können: "Ich habe euch doch gesagt, dass es nicht läuft." | TED | لا يزالون ينتظرون أحد مرضانا أن يقع في نوع من النكسات، و بهذا يمكنهم أن يقولوا، "آه، لقد أخبرتك أن ذلك لم يكن جيداً." |
Vielleicht entdecken wir irgendwelche Muster in den Statistiken über die Lebensverhältnisse unserer Patienten und ermitteln die Ursache stromaufwärts. Ebenso wichtig: Können wir die verfügbaren Ressourcen zur Heilung einsetzen? | TED | لنرى إذا أمكننا اكتشاف بعض العينات في بياناتنا حول حياة مرضانا ولنرى إذا كان بإمكاننا أن نحدد سببًا أوليًا وبعد ذلك وبذات القدر من الأهمية يمكننا مواءمة الموارد لنتمكن من التعامل معهم؟ |
Die meisten unserer Patienten haben keine Verwandten in der Nähe. Da sind wir... | Open Subtitles | معظم مرضانا ليس لهم أقارب يقيمون بالجوار ... |
Die meisten unserer Patienten sterben an einer akuten Strahlenvergiftung. | Open Subtitles | معظم مرضانا خاضعون لتسمم إشعاعى شديد |
Eine Kombination unserer Patienten und sehr mitfühlender Bauern. | Open Subtitles | دمج بين مرضانا ومزارعينا المتفانين. |
Die meisten unserer Patienten lieben die Abgeschiedenheit. | Open Subtitles | مرضانا الرئيسين سيُحبون العزلة هُنا |
Die Herzen unserer Patienten werden aufhören, zu schlagen. | Open Subtitles | وقلوب مرضانا كلّها ستتوقف عن النبض |
Tatsächlich leiden viele unserer Patienten hier... unter einem... einem Mangel an Hemmungen. | Open Subtitles | صدقاً كثيراً من مرضانا هنا يأتون مع |
- Sie wurde von einem unserer Patienten empfohlen. | Open Subtitles | قالت انها تريد ما أوصى به أحد مرضانا. |
Denn am Ende sind wir Menschen auch nur Tiere und es ist an der Zeit, dass wir Humanmediziner die tierische Natur unserer Patienten und unserer selbst annehmen und dass wir uns gemeinsam mit den Tierärzten um einen speziesübergreifenden Ansatz für Gesundheit bemühen. | TED | فبعد كل شيء، نحن البشر حيوانات أيضاً، وهذا هو الوقت بالنسبة لنا - نحن الأطباء - أن نحتضن مرضانا وطبيعتنا الحيوانية وننضم إلى الأطباء البيطريين في منهاج شامل للأصناف يخص الصحة. |
Denken Sie an den Geisteszustand unserer Patienten, wenn... | Open Subtitles | فكر في حالة مرضانا |
Wenn wir keine Versicherten von AtlanticNet akzeptieren, verlieren wir 80% unserer Patienten. | Open Subtitles | إن لم نقبل تأمين (أطلانطيكنت)، فسنفقد 80% من مرضانا |
Bei den meisten unserer Patienten ist das so, wenn wir sie nicht heilen. | Open Subtitles | لماذا؟ معظم مرضانا يفعلون ذلك |
- Das ist wichtig. - So wie die Privatsphäre unserer Patienten. | Open Subtitles | هذا مهم - و كذلك خصوصية مرضانا - |
Es gibt keinen Grund, irgendeinen unserer Patienten anzugreifen, besonders nicht Mrs. Cutler. | Open Subtitles | لا يوجد سبب لمهاجمة أيّ من مرضانا خصوصا السيدة (كاتلر) |