"unserer wirtschaft" - Translation from German to Arabic

    • إقتصادنا
        
    • في اقتصادنا
        
    • الاقتصاد
        
    Ihn gibt es in Hülle und Fülle in Amerika, und er hilft unserer Wirtschaft zu wachsen. TED أنه متوفر هنا في أمريكا، وهو يساعد إقتصادنا على النمو.
    Das ist eine Menge Geld. - Ja... Wie viel Prozent unserer Wirtschaft sind das? Open Subtitles وعلى فكرة،ماهى نسبته المئوية في إقتصادنا القومى؟
    Und was soll dann aus unserer Wirtschaft werden? TED وماذا سيكون أثره على إقتصادنا ؟
    Aber wenn die Künste so viel zu unserer Wirtschaft beitragen, warum investieren wir dann immer noch so wenig in die Kunst und die Künstler? TED لكن، إن كانت الفنون تساهم بهذا القدر في اقتصادنا إذًا، لماذا لا زلنا نستثمر القليل جدًا في الفنون والفنانين؟
    Ein Kollaps in unserer Wirtschaft würde um den gesamten Globus gehen, Aufruhr auslösen. Open Subtitles انهيار في اقتصادنا ستمتدّ آثاره حول العالم مُسبّبًا اضطرابًا شديدًا.
    In gewisser Weise geschieht er im Verborgenen, während uns beschäftigt, was in der Ukraine, im Nahen Osten oder mit dem ISIS passiert, was die Zukunft unserer Wirtschaft ist. TED وهو يحدث دون أن نلاحظه، فنحن جميعًا مشغولون بما يحدث في أوكرانيا وما يحدث في الشرق الأوسط، ما يحدث مع داعش، وما يحدث مع مستقبل الاقتصاد.
    Das stellt eine erstaunliche Wende in unserer Wirtschaft dar und hat etwas sehr Innovatives mit sich gebracht. TED هذا تطورعظيم في الاقتصاد الذي يحدث الآن، وقد أدى إلى توليد شيء مبدع جداً.
    Jahreszeiten der Natur willkommen heißen, uns hingegen über die Jahreszeiten unserer Wirtschaft ärgern. Open Subtitles وهي فصول الطبيعة... لكن تزعجنا فصول إقتصادنا
    Er fand eine Schwachstelle in unserer Wirtschaft, ein unerwarteter Auslöser, der die Dominos fallen lassen könnte. Open Subtitles قال أنّه وجد نقطة ضعف في إقتصادنا... نقطة أساسيّة غير مُتوقعة... أنّه لو سعى خلفها شخصٌ ما،
    Also indem sie die Sicherheit unserer Kommunikationen schwächen, setzen sie nicht nur die Welt Risiken aus, sie gefährden auch die USA auf fundamentale Weise, weil geistiges Eigentum die Grundlage unserer Wirtschaft ist. Wenn wir das durch schwache Sicherheit gefährden, werden wir auf Jahre hinaus dafür zahlen. TED إذن من خلال تقليل أمن إتصالاتنا هم لايضعون العالم فقط في خطر هم يضعون أمريكا في خطر بطريقة أساسية لأن الأولويات الفكرية هي أساسيات و دعامات إقتصادنا وإذا عرضنا ذلك للخطر عن طريق إضعاف أمننا سندفع الثمن لسنين
    Und die Menschen beginnen sich jetzt die folgende Frage zu stellen: So wie wir zwei, drei, vier Prozent unseres Bruttoinlandsprodukts, unserer Wirtschaft, in Forschung und Entwicklung investieren, könnten wir doch auch, sagen wir mal, ein Prozent der Staatsausgaben in soziale Innovation investieren, in Altenpflege, neue Arten der Bildung, neue Unterstützungsangebote für behinderte Menschen? TED و ماذا بدأ الناس يسألون عن هو : بالتأكيد , كما نستثمر في مجالي البحث و التطوير , بنسب إثنين , ثلاثة , أربعة من الناتج المحلي العام , من إقتصادنا , ماذا لو إستطعنا أن ندخل , لنقول , واحد بالمائة من الإنفاق العام في الإبتكارات الإجتماعية , في خدمات كبار السن , لأنواع التعليم المختلفة , طرق جديدة لمساعدة المعوقين ؟
    In meiner jetzigen Rolle sehe ich aus aller Nähe wie Technologie beginnt, industrielle Sektoren zu transformieren, die eine riesige Rolle in unserer Wirtschaft und unserem Leben spielen: Energie, Luftfahrt, Beförderung, Gesundheitspflege. TED في دوري الحالي، وأرى عن قرب كيف تكون التكنولوجيا بداية لتحويل القطاعات الصناعية التي تلعب دورا كبيرا في اقتصادنا وحياتنا الطاقة، والطيران، والنقل، والرعاية الصحية.
    Ich kann mich nicht für den Versuch begeistern … die relative Bedeutung des Finanzsystems in unserer Wirtschaft als Test der Reform zu verringern, denn wir müssen berücksichtigen, dass wir in mehreren Teilen der Welt operieren … Dasselbe gilt für Microsoft oder alle anderen. Wir wollen, dass US-Unternehmen davon profitieren … Finanzunternehmen unterscheiden sich durch das Risiko, aber das kann man mithilfe der Regulierung eindämmen. News-Commentary "لست متحمساً على الإطلاق لمحاولة تقليص الأهمية النسبية للنظام المالي في اقتصادنا بوصفه اختباراً للإصلاح، وذلك لأننا لابد وأن نفكر في حقيقة مفادها أننا نعمل في إطار العالم الأرحب... وهو الأمر نفسه بالنسبة لمايكروسوفت أو أي شيء آخر. ونحن نريد للشركات الأميركية أن تستفيد من ذلك... الآن أصبحت الشركات المالية مختلفة بسبب المجازفة، ولكن بوسعنا أن نحتو هذا من خلال التنظيم".
    Zuvor basierte unser Budget auf der Menge an Öl, die wir erwirtschafteten, weil Öl der größte, gewinnbringendste Sektor unserer Wirtschaft ist: 70 Prozent unserer Einkünfte kommen vom Öl. TED سابقاً كانت الميزانية تعتمد فقط على ما يجلبه النفط، لأن النفط هو أكبر وأكثر القطاعات التي تجلب مدخول في الاقتصاد : 70 بالمائة من الايرادات تأتي من النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more