Ich bin sicher, es gibt einige unter euch, die mutig genug sind, dieses Risiko einzugehen. | Open Subtitles | أنا متأكّد أن هناك البعض بينكم يملك الشجاعة بما فيه الكفاية لتحمّل الخطر |
Heute wende ich mich an die Jüngsten unter euch, die bald ihre Erstkommunion begehen werden. | Open Subtitles | رسالتي اليوم خصوصاً للأصغر بينكم الذي سيتم تعميده خلال أسابيع قليلة |
Dennoch sind solche unter euch, die euch aus politischen Gründen einreden wollen, dass es euch nicht gut genug geht. | Open Subtitles | و مع هذا فإن هناك مَن بينكم مندفعون سياسياً من يحاول القول أنكم لا تقومون بعمل جيد |
- Wolltihr es unter euch besprechen? | Open Subtitles | ربما ستحتاجون لبعض الوقت لتناقشوا الموضوع فيما بينكم |
Ahoi da oben! Wir setzen den Kahn direkt unter euch. | Open Subtitles | اسمعونا جيداً سنقترب بالمركب ليصبح تحتكم مباشرة |
unter euch? Einer Frau? | Open Subtitles | تحت امرتكم, امرأة؟ |
Akzeptiert meine Stimme in Anubis' Namen, und ehe er seine Stelle unter euch wieder einnimmt,... wird er die Erde vernichten. | Open Subtitles | أقبل صوتي بالنيابة عن أنوبيس وقبل أن يستأنف موقعة بينكم هو سيدمر الأرض |
Sind 2 unter euch, die sich hierfür melden würden? | Open Subtitles | هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟ |
Sind 2 unter euch, die sich hierfür melden würden? | Open Subtitles | هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟ |
Dank der Gauner mitten unter euch, bin ich gezwungen neue Sicherheitsmaßnahmen einzuführen. | Open Subtitles | , شكراً إلى العامل المحتال الذى بينكم . أنا أجبرت لتقديم طريقة أمنية جديدة |
Warum glaubst Du, sind wir hier, mitten unter euch, zum ersten Mal seit 2000 Jahren? | Open Subtitles | لماذا تظن أننا نسير بينكم الآن لأول مرة منذ ألفين عاماً؟ |
Ich habe sogar mein eigenes Leben riskiert, um euch zu sagen, daß ihr eine Verräterin unter euch habt. | Open Subtitles | بل إنّي خاطرتُ بحياتي حتّى لأخبركم بوجود خائنة بينكم |
Wir haben unter euch gelebt, versteckt, aber das ist jetzt vorbei. | Open Subtitles | لستم وحدكم في هذا الكون إننا نعيش بينكم متخفين |
Wenn unter euch chinesische Soldaten sind, sofort vortreten! | Open Subtitles | انصتوا جيداً إذا كان بينكم جنود صينيين يتقدموا للأمام بسرعة |
unter euch müssen welche sein, die mit ihm tranken und sich anderweitig zerstreuten. | Open Subtitles | رغم ذلك، فلابد وأن من بينكم من شاركه الشراب وأمور أخرى |
Diese Dämonen leben unter euch, tun so, als wären sie Menschen. | Open Subtitles | أولئكَ الشياطين يعيشون بينكم يمرّون بجوارنا كبشرٍ |
Ich glaube fest daran, dass irgendwo unter euch ein Verbrecher mit dem Potenzial sitzt, einer Größe zu dienen! | Open Subtitles | أنا أؤمن بحق، أن هناك بينكم شرير يتحلّى بالمؤهلات لـخدمة عظـمة الشـر |
Aber wir glauben, dass einige unter euch die Grenzen dieser Fraktionen überschreiten werden. | Open Subtitles | وآمنّا بأن هنالك البعض بينكم من سيتجاوزوا هذه الفصائل. |
Wenn jemand unter euch Hilfe braucht, so sprecht nur, und mein guter rechter Arm steht Euch zu Diensten. | Open Subtitles | ...إن كان بينكم من يحتاج إلى المساعدة ...فما عليه إلا أن يتكلم فتكون يدي اليمنى الصالحة بخدمتكم |
Ahoi da oben! Wir setzen den Kahn direkt unter euch. | Open Subtitles | اسمعونا جيداً سنقترب بالمركب ليصبح تحتكم مباشرة |
Ich halte den Aufzug direkt unter euch an. | Open Subtitles | سأوقف المصعد تحتكم مباشرة يا رفاق |
Da ihr den Fremden bereits unter euch aufgeteilt habt, bitte ich um ein Willkommen für ihn. | Open Subtitles | طالما أنكن بالفعل قد تقاسمتن الغريب فيما بينكن فسوف أسأل أبى أن يرحب به |