Draußen sah ich ein vollbemanntes Schiff untergehen. | Open Subtitles | قمت من السرير وخارج نافذتي رأيت سفينة تغرق |
Soll ich dir einen Rettungsring zuwerfen, oder dich einfach untergehen lassen? | Open Subtitles | هل تريدني أن أساعدك بسترة نجاة الآن؟ أم أجعلك تغرق لوحدك؟ |
Kauen, schlucken. Die Welt wird nicht untergehen, versprochen. | Open Subtitles | اقضمي وابتلعي، لن ينهار العالم، أقسم لك. |
Die Sonne wird da drüben untergehen, also ist das Westen. | Open Subtitles | الشمس تغرب من هنا هذا يجعل ذلك الغرب |
Geh in ihr Hotel und finde sie, bevor wir untergehen. | Open Subtitles | أذهب وبحث عنها في الفندق قبل أن نغرق جميعاً |
Es wird in 20 bis 32 Stunden untergehen. | Open Subtitles | والسفينة ستغرق من 20 إلى 32 ساعة |
San Angel, ich schwöre bei unseren Vorfahren, wir werden nicht untergehen! | Open Subtitles | "سان أنخيل" أقسم بأننا لن نُهزم |
Wenn wir schon untergehen, dann können wir auch mit einem Knall untergehen. | Open Subtitles | لو أنهم سيمسكون بنا فمن الأفضل أن يمسكوا بنا ميتين |
Von Schiffen, die zwischen uns und der Küste untergehen. Die Strömung spült sie hier an. | Open Subtitles | السفن تغرق بيننا وبين الساحل، والتيار يجرفهم لهنا. |
Schwimmt man in diesen Gewässern, kann man untergehen. Sie und der Director kriegen das hin. | Open Subtitles | إذا سبحت في هذة المياة قد تغرق في الأعماق |
Philippinen: untergehen oder schwimmen | News-Commentary | إما أن تغرق أو تطفو في الفلبين |
Viele mittelgroße Banken, und einige große, werden mit einiger Gewissheit in den Turbulenzen an der Börse untergehen. Zu viele große Investoren können ihren Nachschussforderungen nicht mehr nachkommen, während die Kreditkosten steil gestiegen sind. | News-Commentary | والآن توشك روسيا على دخول الفصل الثالث من هذه المأساة، أو فصل الأزمة المصرفية. فقد بات من المتوقع أن ينهار عدد كبير من البنوك المتوسطة الحجم وبعض البنوك الأضخم حجماً بسبب الاضطرابات التي تعيشها سوق البورصة. ولم يعد بوسع العديد من كبار المستثمرين تغطية متطلبات هوامش التأمين، بينما سجلت تكاليف الاقتراض ارتفاعات حادة. كما أضاف الارتفاع الأخير في قيمة الدولار إلى المصاعب التي يواجهها المستثمرون. |
WARSCHAU – In der scheinbar endlosen Debatte über die Haushaltsprobleme in der Eurozone konzentriert man sich übermäßig auf offizielle Bailouts, vor allem auf den vorgeschlagenen massiven Ankauf von Staatsanleihen durch die Europäische Zentralbank. Tatsächlich werden wir fast täglich – vom Internationalen Währungsfonds und anderen Institutionen – gewarnt, dass der Euro ohne die drastische Ausweitung dieser Rettungsbemühungen untergehen werde. | News-Commentary | وارسو- يبدو ان الجدل الذي لا ينتهي فيما يتعلق بمشاكل منطقة اليورو المالية قد ركز بشكل يزيد عن الحد على حزم الانقاذ المالية وخاصة فيما يتعلق بالشراء المقترح المكثف للسندات الحكومية من قبل البنك المركزي الاوروبي. يتم تحذيرنا بشكل يومي تقريبا – من قبل صندوق النقد الدولي واخرين – انه ما لم يتم توسيع جهود حزمة الانقاذ بشكل كبير فإن اليورو سوف ينهار. |
Heute Abend wird nach einem Kampf über Generationen die Sonne nicht über dem Meer untergehen. | Open Subtitles | ...الليلة ...وبعد جيل من النضال لن تغرب الشمس فوق المحيط |
Die Sonne wird untergehen, die Fledermäuse werden fliegen. | Open Subtitles | الشمس سوف تغرب والخفافيش سوف تظهر |
Hätte die Sonne nicht schon untergehen müssen? | Open Subtitles | ألا يجب على الشمس أن تغرب الآن؟ |
Lass uns wenigstens zusammen untergehen. | Open Subtitles | نحن من المفضل أن نغرق سوية، ، كوني؟ |
"Lass uns wenigstens zusammen untergehen, Connie." | Open Subtitles | نحن من المفضل أن نغرق سويا كوني؟ |
Scheiß drauf. Wenn wir untergehen, gehen wir zusammen unter. | Open Subtitles | إذا غرقنا، نغرق معاً |
Tiffany ... ohne Sie würde diese Firma spurlos untergehen und Sie wissen das. | Open Subtitles | تيفاني)؟ ) بدونك، هذه الشركة ستغرق يجب أن تعلمى ذلك |
- Nein. Wir werden nicht kampflos untergehen. | Open Subtitles | -لا، لن نُهزم دون مقاومة |
Wenn wir schon untergehen, dann können wir auch mit einem Knall untergehen. | Open Subtitles | لو أنهم سيمسكون بنا فمن الأفضل أن يمسكوا بنا ميتين |