Und schließlich muss die internationale Gemeinschaft, während sich die Führer der Welt in Rom zusammenfinden, ein aussagekräftiges Bekenntnis zur Sicherheit der Lebensmittelversorgung herbeiführen, das nicht durch eine widersprüchliche Politik untergraben wird. | News-Commentary | أخيراً، يتعين على المجتمع الدولي، أثناء اجتماع زعماء العالم في روما، أن يحرصوا على التوصل إلى التزام عالمي قوي بتأمين الغذاء، والتعهد بعدم تقويض هذا الالتزام بتبني سياسات متناقضة معه. |
Ja, die Zahlen in den Medienschlagzeilen werden weiterhin eine allgemeine Verbesserung der Bedingungen auf dem Arbeitsmarkt verkünden. Die dringende Aufgabe ist nun sicherzustellen, dass ein dauerhafter Fortschritt nicht durch andere besorgniserregende Trends untergraben wird, die der BLS-Bericht Monat für Monat hervorhebt. | News-Commentary | صحيح أن الأرقام الكلية سوف تستمر في الإشارة إلى تحسن إجمالي في سوق العمل، ولكن المهمة العاجلة الآن تتخلص في ضمان عدم تقويض التقدم الدائم بفعل الاتجاهات التكوينية المقلقة التي يسلط تقرير مكتب إحصاءات العمل الضوء عليها شهراً تلو الآخر. |
Da Erdogan ein Kritiker Israels ist, können arabische Machthaber das nicht offen aussprechen. Doch arabische Regierungen – und ihre Sicherheitsdienste – beginnen sich zu fragen, ob die Politik der Türkei das Maß an innerer Stabilität untergraben wird, das ihre Staaten besitzen. | News-Commentary | وما دام أردوغان ينتقد إسرائيل فإن الحكام العرب لا يستطيعون أن يعربوا عن هذا علناً. ولكن الحكومات العربية ـ وأجهزتها الأمنية ـ بدأت في التساؤل عما إذا كانت السياسات التركية قد تؤدي إلى تقويض القدر المتبقي من الاستقرار الداخلي الذي تتمتع به بلدانها. |
Nicht die Ausgaben zur Ankurbelung der Wirtschaft, der bevorzugte Buhmann der Defizitfalken, haben den Großteil der hohen Defizite und Schulden verursacht, diese sind vielmehr das Ergebnis „automatischer Stabilisatoren“ – der Steuersenkungen und Ausgabenerhöhungen, von denen Wirtschaftsschwankungen automatisch begleitet werden. Da Sparmaßnahmen das Wachstum untergraben, wird es also bestenfalls einen marginalen Schuldenabbau geben. | News-Commentary | إن الإنفاق بهدف التحفيز، أو البعبع المفضل لدى صقور العجز، لم يكن السبب في أغلب حالات زيادة العجز والدين، والتي ترجع إلى "عوامل الاستقرار التلقائية" ـ خفض الضرائب وزيادة الإنفاق التي تصاحب تلقائياً التقلبات الاقتصادية. وعلى هذا ففي حين يعمل التقشف على تقويض النمو، فإن خفض الديون سوف يخلف تأثيراً هامشياً في أفضل الأحوال. |