"unternehmensanleihen" - Translation from German to Arabic

    • الشركات
        
    Der niedrige Zinssatz langfristiger US-Staatsanleihen hat zudem die Nachfrage nach anderen langfristigen Assets, die höhere Erträge versprechen, angeheizt, darunter Aktien, Ackerland, hochrentierlichen Unternehmensanleihen, Gold und Immobilien. Wenn die Zinsen steigen, werden die Preise für diese Vermögenswerte ebenfalls fallen. News-Commentary كما عزز سعر الفائدة المنخفض على سندات الخزانة الطويلة الأجل الطلب على أصول أخرى طويلة الأجل وتعد بعائدات أعلى، بما في ذلك الأوراق المالية، والأرض الزراعية، وسندات الشركات العالية العائد، والذهب، والعقارات. وعندما ترتفع أسعار الفائدة فإن أسعار هذه الأصول سوف تهبط أيضا.
    Zweitens: Die Gewinne und Einnahmen von Unternehmen und Finanzinstituten werden nicht so schnell wieder steigen, wie übereinstimmend vorhergesagt, da ein schwaches Wirtschaftswachstum, Deflationsdruck und steigende Ausfälle bei den Unternehmensanleihen die Preissetzungsmacht der Firmen einschränken und die Gewinnspannen niedrig halten werden. News-Commentary والثاني أن أرباح ومكاسب الشركات والمؤسسات المالية لن تنتعش بنفس السرعة التي توقعها الإجماع، حيث أن النمو الاقتصادي الضعيف، والضغوط الانكماشية، وارتفاع مستويات العجز عن السداد على سندات المؤسسات، كلها عناصر من شأنها أن تقيد من قدرة الشركات على تحديد الأسعار، وبالتالي فلابد وأن تنخفض هوامش الربح.
    Ein solcher Ausbruch bei den langfristigen Zinsen ließe den Wert der japanischen Staatsanleihen einbrechen, was zu einer Zerstörung des privaten Wohlstands und einem Rückgang der Konsumentennachfrage führen würde. Auch die Unternehmensanleihen würden von den höheren Zinssätzen beeinflusst, was eine Schwächung der geschäftlichen Investitionen zur Folge hätte. News-Commentary وارتفاع أسعار الفائدة الطويلة الأجل يعني انخفاض سعر سندات الحكومة اليابانية، وتدمير ثروات الأسر، وبالتالي خفض الإنفاق الاستهلاكي. وسوف تنطبق أسعار الفائدة المرتفعة أيضاً على سندات الشركات والقروض المصرفية، وهذا يعني بالتالي إضعاف الاستثمار في الأعمال التجارية.
    Was der Markt sagt, ist nicht, dass die Volkswirtschaft zu hohe Schulden aufweist, sondern dass sie zu hohe private Schulden aufweist – der Grund, warum die Kurse für Unternehmensanleihen niedrig sind und die Firmen nur teuer an Geld kommen. Zugleich sagt der Markt deutlich und immer wieder, dass die Volkswirtschaft nicht genug öffentliche US-Staatsverschuldungen aufweist – der Grund, warum jeder sie haben will. News-Commentary إن السوق لا تنبئنا بأن الاقتصاد يعاني من ديون هائلة، بل إنه يعاني من الديون الخاصة الهائلة، وهذا هو السبب وراء تدني أسعار سندات الشركات وارتفاع تكاليف تمويل الشركات. وينبئنا السوق أيضاً ـ على نحو واضح ومتكرر ـ بأن الاقتصاد يحتفظ بقدر ضئيل للغاية من ديون حكومة الولايات المتحدة العامة، وهو ما يدفع الجميع إلى التمسك بها.
    Tatsächlich liegen die realen (inflationsbereinigten) Zinssätze in großen Teilen der Welt in der Nähe von Null, und dies schon seit über fünf Jahren. Dies trifft insbesondere auf Staatsanleihen zu, aber auch die Zinsen für Unternehmensanleihen sind auf einem Rekordtief. News-Commentary الواقع أن أسعار الفائدة الحقيقية (المعدلة تبعاً للتضخم) تحوم حول الصِفر في أنحاء كثيرة من العالم، وكانت هذه هي الحال لأكثر من خمس سنوات. ويصدق هذا بشكل خاص على الاقتراض الحكومي، ولكن أسعار فائدة الشركات أيضاً كانت عند مستويات بالغة الانخفاض.
    Das augenfälligste Beispiel sind Geldmarktfonds. Diese Unternehmen nehmen Geld von Anlegern entgegen und kaufen davon unterschiedliche Arten von Vermögenswerten, von denen einige riskant sein können – wie etwa kurzfristige Unternehmensanleihen. News-Commentary وتضمن المجموعة الثانية من أنشطة الظل أنشطة مصرفية الطابع ونادراً ما تدار خارج البنوك. ويتلخص المثال الأكثر بروزاً في هذا السياق في الصناديق المشتركة في سوق المال، حيث تأخذ هذه الكيانات الأموال من المستثمرين وتشتري أنواعاً مختلفة من الأصول التي قد يكون بعضها محفوفاً بالمخاطر ــ مثل ديون الشركات القصيرة الأجل.
    Viele private Bauherren sind nahezu zahlungsunfähig, und dasselbe gilt für mehrere Hedgefonds und andere, überwiegend mit Fremdkapital operierende Institute. Selbst auf dem US-Unternehmenssektor wird die Zahl derer, die ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen können, aufgrund der steil angestiegenen Zinsaufschläge für Unternehmensanleihen zunehmen. News-Commentary كما أشرفت العديد من شركات بناء المساكن على الإفلاس، كما حدث مع بعض صناديق الاستثمار والمؤسسات الأخرى التي تعتمد على المجازفة العالية. وحتى في قطاع الشركات في الولايات المتحدة سوف ترتفع معدلات التخلف عن تسديد الديون. وقد يفلح تبني سياسة نقدية أكثر تساهلاً في تعزيز السيولة، إلا أن هذا لن يحل مشكلة العجز عن سداد الديون.
    Ein besserer Ansatz zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit wäre eine neue, ausgeweitete Runde der quantitativen Lockerung. Ich finde es ermutigend, dass diese nun in Großbritannien gefordert wird und dass sich die Diskussion jetzt dem Kauf riskanter Vermögenswerte wie Unternehmensanleihen und gebündelten Krediten an den privaten Sektor (statt langfristigen Staatsanleihen) zuwendet. News-Commentary إن النهج الأفضل للحد من البطالة يتلخص في تبني جولة جديدة وموسعة من التيسير الكمي. وما يشجعني أن بعض الأصوات تدعو إلى هذا في المملكة المتحدة، وأن الحديث يتجه الآن نحو شراء الأصول الخطرة، مثل سندات الشركات أو حزم القروض للقطاع الخاص، وليس السندات الحكومية الطويلة الأجل. وهذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح الذي كنت أدعو إلى تبنيه طيلة الأعوام الثلاثة الماضية.
    Die Wertpapiergesetze verlangen, dass die Emittenten von Unternehmensanleihen alle möglichen Risiken genau angeben. Im Gegensatz dazu müssen Regierungen, wie das Griechenlanddebakel zeigt, keine Strafen für falsche Darstellung oder betrügerische Buchhaltung zahlen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، قد يذهب المقترض من القطاع الخاص إلى السجن إذا حرف حقيقة موقفه المالي بغرض الحصول على قروض مصرفية. وتلزم قوانين الأوراق المالية الجهة المصدرة لسندات الشركات بالإفصاح عن كل المخاطر المحتملة. وعلى النقيض من ذلك، لا تتحمل الحكومة أية عقوبات عن التحريف والاحتيال المحاسبي، كما أثبتت لنا الكارثة اليونانية.
    Die Zahl dieser Ausfälle war in den letzten zwei Jahren sehr gering und lag mit einem jährlichen Schnitt von 0,6 % unter dem historischen Durchschnitt von 3,8 %. Während einer typischen Rezession könnten die Zahlungsausfälle der Firmen jedoch auf 10 bis 15 % ansteigen, wodurch massive Verluste für diejenigen drohen, die riskante Unternehmensanleihen halten. News-Commentary نتيجة لكل ما سبق فلسوف يؤدي الركود إلى زيادة حادة في حالات التخلف عن سداد الديون بين الشركات، والتي كان معدلاتها منخفضة للغاية طيلة العامين الماضيين، حيث بلغت في المتوسط 0.6% سنوياً، مقارنة بالمتوسط التاريخي الذي بلغ 3.8%. فأثناء حالات الركود العادية قد ترتفع معدلات التخلف عن سداد الديون بين الشركات إلى 10-15%، الأمر الذي يهدد حملة أسهم هذه الشركات بتكبد خسائر هائلة.
    Dieses Streben nach Rendite hat die Preise aller langfristigen Anleihen in die Höhe getrieben, und zwar auf ein nicht aufrecht zu erhaltendes Niveau; es hat die Risikoaufschläge für Unternehmensanleihen und Schuldverschreibungen aus Schwellenmärkten verringert, die relativen Preise von Gewerbeimmobilien steigen lassen und an den Aktienmärkten das KGV um mehr als 25% über seinen historischen Durchschnittswert angehoben. News-Commentary وكان هذا السعي إلى تحقيق العائد سبباً في دفع أسعار كل السندات الطويلة الأجل إلى الارتفاع إلى مستويات غير قابلة للاستمرار، وتضييق الفوارق الائتمانية على سندات الشركات وديون الأسواق الناشئة، ورفع الأسعار النسبية للعقارات التجارية، ودفع نسبة أسعار سوق الأسهم إلى المكاسب إلى الارتفاع بنسبة 25% أعلى من المتوسط التاريخي.
    Im Oktober begab Rosneft in Rubel denominierte Anleihen im Ausmaß von 11 Milliarden Dollar (eine für den russischen Markt beispiellose Summe, die 70 Prozent des gesamten Volumens an heuer begebenen Unternehmensanleihen entspricht). Der Kupon dieser Anleihen lag 1,5 Prozentpunkte unter jenem für Staatsanleihen mit ähnlicher Laufzeit. News-Commentary ففي أكتوبر/تشرين الأول، أصدرت شركة روسنفت ما قيمته 11 مليار دولار من السندات المقومة بالروبل (وهو مبلغ غير مسبوق بالنسبة للسوق الروسية، فهو يعادل 70% من إجمالي قيمة سندات الشركات الصادرة في روسيا هذا العام). وكان الكوبون على هذه السندات في واقع الأمر أقل بنحو 1.5 نقطة مئوية عن السندات السيادية المستحقة في نفس المدة، وهو أيضاً أمر غير عادي، خاصة وأن شركة روسنفت خاضعة حالياً للعقوبات الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more