September arbeitete ich die meiste Zeit an Kennedys Plan, bis 1965 alle US-Truppen aus Vietnam rauszuholen. | Open Subtitles | قضيت الكثير من سبتمبر '63 العمل على خطة كينيدي لإخراج كل مواطنى الولايات المتحدة من فيتنام بحلول نهاية عام 1965 |
ein Gedenktag, an den wir uns, wie ich denke, lange erinnern werden, weil wir nicht nur diese US-Truppen ehren, die das ultimative Opfer erbracht haben, | Open Subtitles | يومٌ للذكرى سنذكره لمدة طويلة لأننا لا نكرم فحسب جنود الولايات المتحدة هؤلاء فحسب الذين قدموا أسمى التضحيات |
...den Kommunisten klar, dass der Abzug der US-Truppen an die Freilassung der amerikanischen | Open Subtitles | توضح "الولايات المتحدة" للشيوعيين بأن سحب القوات رهن بتحرير أسرى الحرب الأمريكيين. |
Zudem hat Hatoyama in ungestümer Weise versucht, das Wahlprogramm der DPJ und seine eigenen öffentlichen Zusagen zu erfüllen. Hierzu gehören die Einstellung der Nachschubunterstützung für die US-geführte Seegebietsüberwachung im Indischen Ozean, die Verringerung der japanischen Unterstützung für die in Japan stationierten US-Truppen und eine Revision des bilateralen Stationierungsabkommens. | News-Commentary | لقد حاول هاتوياما على عجل تلبية بيان الحزب الديمقراطي الياباني وتعهداته الانتخابية العلنية. وهذا يشتمل على عدم تجديد الدعم لعملية الحظر التي تقودها الولايات المتحدة في المحيط الهندي، والحد من دعم القوات الأميركية التي تستضيفها اليابان على أرضها، وإعادة النظر في اتفاقية وضع القوة الثنائية. |
Der Irak hätte ein Gewinner sein können, hätte er die Erholung seiner Ölindustrie und den Rückzug der US-Truppen in eine politische Stabilisierung und regionalen Einfluss verwandeln können. Aber die Regierung von Nuri al-Maliki gilt weithin als ein weiteres autoritäres und sektiererisches Regime, sodass der Irak keine weiche Macht erwerben konnte. | News-Commentary | وكان بوسع العراق أن يصبح فائزا، لو تمكن من ترجمة تعافي صناعة النفط لديه وانسحاب القوات الأميركية إلى استقرار سياسي ونفوذ إقليمي. ولكن في ظل حكومة رئيس الوزراء نوري المالكي التي تعتبر على نطاق واسع مجرد نظام طائفي استبدادي آخر فإن العراق لن يتمكن من اكتساب أي قدر من القوة الناعمة. |
Er kann US-Truppen zur Grenze beordern, um den Konvoi zu stoppen, die Trucks zu durchsuchen und die Waffen beschlagnahmen zu lassen. | Open Subtitles | يمكنها إرسال جنود أمريكية ،على الحدود لوقف القافلة ويفتش الشاحنات ويستولي على الأسلحة |
Ich befürchte, dass die Veränderungen nicht von Dauer sind und sich mit dem Abzug der US-Truppen wieder alles ändert. | TED | أخشى أن هذه التغييرات لن تستمر بعد انسحاب القوات الأمريكية |
ich will dem Ausschuss meine Ergebnisse über Kampfeinsätze von US-Truppen nahebringen... | Open Subtitles | أريد أن أشارك مع هذه اللجنة جزءًا من تحقيقي في غارات الولايات المتحدة القاتلة في تلك دولة... |
Die amerikanischen Demokraten argumentieren weiterhin für einen vollkommenen Abzug der US-Truppen aus dem Irak innerhalb von 18 Monaten, trotz der Tatsache, dass kein rationaler Beobachter glaubt, dass die irakischen Streitkräfte bis dahin in der Lage sein werden, die Grenzen des Iraks zu sichern und den zahlreichen Milizen des Landes, die nach wie vor bis an die Zähne bewaffnet sind, die Stirn zu bieten. | News-Commentary | ما زال الديمقراطيون في أميركا يزعمون ضرورة الانسحاب الكامل لقوات الولايات المتحدة من العراق في غضون ثمانية عشر شهراً، رغم أن أياً من المراقبين المتعقلين لا يستطيع أن يزعم أن القوات العراقية سوف تكون قادرة آنذاك على مواجهة المليشيات العديدة في البلاد، والتي ما زالت مدججة بالسلاح. |
Die irakischen Milizen werden sich nicht still verabschieden, doch ist ihre Auflösung unerlässlich für die langfristige Stabilität, die selbst eine unabdingbare Voraussetzung für Stabilität in der Region ist. Wenn diese Missionen erfüllt sind, und nicht eher, sollten sich die US-Truppen aus dem Irak zurückziehen. | News-Commentary | إن المليشيات العراقية لن تستسلم بهدوء، ولكن تفكيكها يشكل ضرورة أساسية لتحقيق الاستقرار الدائم في العراق، والذي يمثل بدوره ضرورة أساسية لتحقيق الاستقرار في المنطقة بالكامل. وحين يتم إنجاز هذه المهام ـ وليس قبل ذلك ـ فيتعين على قوات الولايات المتحدة أن تنسحب من العراق. |
Aber selbst nach dieser Anerkennung durch Präsident Abraham Lincoln im Jahr 1862 blieben die Beziehungen prekär. Anstatt Haiti als legitimen Partner in Politik und Handel zu betrachten, wurde das Land ausgebeutet und zeitweise von US-Truppen besetzt. | News-Commentary | وحتى بعد الاعتراف بهايتي من قِـبَل الرئيس أبراهام لينكولن في عام 1862، فقد ظلت العلاقات رديئة بين الدولتين. لقد استغلت الولايات المتحدة هايتي استغلالاً سيئاً، بل واحتلتها قواتها في عدد من المناسبات بدلاً من أن تعتبرها شريكة شرعية في التجارة والدبلوماسية. |
Hätte Gaviria US-Truppen erlaubt, hätten wir ihn in fünf Minuten gehabt. | Open Subtitles | (إذا سمح لنا (جافيريا بإدخال الولايات المتحدة برًا سنقبض على ذلك اللعين في خمسة دقائق |
Sollte China bereit sein, einen Beitrag zur Stärkung der Regierung des afghanischen Präsidenten Hamid Karzai zu leisten, wird es nicht versuchen, einen unmittelbaren Vorteil aus dem Rückzug der US-Truppen zu ziehen. Aber trotz der Milliarden Dollars, die China in die Entwicklung der natürlichen Ressourcen Afghanistans investiert, fällt es schwer, zu erkennen, dass man eine Politik des breiteren und proaktiven Engagements in diesem Land verfolgt. | News-Commentary | إذا أثبتت الصين رغبتها في المساعدة في دعم حكومة الرئيس الأفغاني حميد كرزاي، فإنها لن تسعى إلى اكتساب أي ميزة فورية من انسحاب القوات الأميركية. ولكن على الرغم من المليارات من الدولارات التي استثمرتها الصين في تنمية الموارد الطبيعية في أفغانستان، فمن الصعب أن نرى كيف قد تتبنى الصين سياسة قائمة على توسيع المشاركة والعمل الاستباقي هناك. |
Auch die Zukunft des UN-Friedenssicherungseinsatzes im benachbarten Nepal wird während des ersten Monats Indiens als Mitglied im Sicherheitsrat erörtert werden. In Kürze wird sich der Sicherheitsrat zudem mit den Auswirkungen des wahrscheinlichen Beginns eines Abzugs der US-Truppen in Afghanistan befassen müssen, ein weiterer Bereich, der für die nationale Sicherheit Indiens unmittelbar von Bedeutung ist. | News-Commentary | وسوف يكون لزاماً على الهند أثناء الشهر الأول لها في عضوية مجلس الأمن أن تحدد مستقبل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في نيبال المجاورة. وقبل مرور وقت طويل، فسوف يكون لزاماً على المجلس أيضاً أن يفكر في العواقب التي قد تترتب على خفض القوات الأميركية المرجح في أفغانستان، وهي منطقة أخرى تشكل أهمية مباشرة للأمن القومي الهندي. |
Aus dieser Perspektive betrachtet handelt es sich bei Amerikas Teilnahme am Ersten Weltkrieg und, in noch stärkerem Maße, am Zweiten Weltkrieg eher um die Ausnahmen als die Regel. Die US-Truppen, die im Juni 1944 an den Stränden der Normandie landeten, waren von dem starken Gefühl einer Mission beseelt. | News-Commentary | ومن هذا المنظور، فإن مشاركة أميركا في الحرب العالمية الأولى، والحرب العالمية الثانية، كانت استثناء القاعدة. فقد كان المحرك الدافع للقوات الأميركية التي هبطت على شواطئ نورماندي في يونيو/حزيران 1944 شعورها القوي بجسامة المهمة. وكان الجنود الأميركيون يدركون أنهم يحاربون الشر في بيئة مألوفة تاريخياً وثقافيا. |
Dann ist da der anstehende Abzug von US-Truppen aus Afghanistan. Und Präsident Barack Obamas durch die innenpolitische Blockade im US-Kongress und den anschließenden „Shutdown“ von Regierung und Behörden bedingte Absage seiner Asienreise im letzten Herbst hat auf die Führer der Region einen schlechten Eindruck gemacht. | News-Commentary | الواقع أن الانزعاج الشديد إزاء انعزالية الولايات المتحدة حركته أحداث أخيرة. فبادئ ذي بدء، هناك رفض أميركا (حتى الآن) للتدخل العسكري في سوريا. ثُم هناك انسحاب القوات الأميركية من أفغانستان قريبا. وقد خَلَّف إلغاء الرئيس باراك أوباما لرحلته إلى آسيا في الخريف الماضي، بسبب الجمود السياسي في الكونجرس الأميركي وما نتج عنه من التعطيل المؤقت للحكومة، انطباعاً رديئاً لدى زعماء المنطقة. |
Der Präsident sandte US-Truppen, ohne es mit den Syrern abzuklären. | Open Subtitles | الرئيس أرسل قوات أمريكية دون استشارة السوريين |
Ich unterrichte Sie offiziell, dass ich US-Truppen im Ausland einsetze. | Open Subtitles | أنا أبلغكم رسميًا بأننى أرسلتُ قوات أمريكية إلى مهمة خارجية |
An der Grenze sind US-Truppen, Sir. | Open Subtitles | جنود أمريكية على الحدود سيدي |
Die Vorderseite wurde weggerissen. Es zeigte, wie verletzlich US-Truppen sind. | Open Subtitles | مزق الجبهة العسكرية من المسكن كشف مدى ضعف القوات الأمريكية |