Wir verarbeiten Daten aus neun Ländern, und dies führt zu nichts. | Open Subtitles | نحن نعالج الامر من تسعة دول واعتقد انها نهاية مسدودة |
So verarbeiten wir Information. Wenn man das in die Bauindustrie übersetzt, | TED | بهذه الطريقه نستطيع ان نعالج المعلومات. هكذا تترجم ذلك لصناعة البناء، |
Und sie entwickelten spezielle Strukturen, welche nichts anderes machten, als Informationen innerhalb des Organismus zu verarbeiten. | TED | وبدأت بتشكيل بنيات مميزة للغاية والتي لم تقم بعمل شيء سوى معالجة البيانات داخل المجتمع. |
Jeder Mensch besitzt eine einzigartige Gemeinschaft von Darmmikroben, die Nahrung auf unterschiedliche Weise verarbeiten kann. | TED | لكل شخص مجموعة متميزة ومتنوعة من ميكروبات الأمعاء التي تستطيع معالجة الطعام بأساليب مختلفة. |
Das ist schwer zu verarbeiten, auch wenn der Schusswechsel gerechtfertigt war. | Open Subtitles | هذا أمر يصعب التعايش معه حتى لو كان القتل مبررًا |
Wenn wir das Leben nicht verarbeiten, leben wir es nicht. | TED | اذا لم نقم بمعالجة الحياة, فنحن لا نعيشها. |
Weißt du, ich habe viel darüber gelernt, was passiert, wenn Leute... etwas Schreckliches nicht verarbeiten können. | Open Subtitles | لقد تعلمت الكثير عما .. يحدث للأشخاص الذين لا يقدرون على التعامل مع أمر مريع |
Martha, ich wollte Dir das erzählen, aber ich habe mir selber gesagt, dass Du zu schwach bist um das zu verarbeiten. | Open Subtitles | (مارثا) لقد كنت اريد أن أخبركِ بهذا ولكني قلت لنفسي أنكِ هشة للغاية لتقبل هذا الأمر |
Das Gehirn kann nur eine bestimmte Anzahl von Informationen auf einmal verarbeiten. | TED | يستطيع الدماغ أن يعالج مجموعة واحدة من المعلومات في وقت واحد. |
Das ist eine Art, zu verarbeiten, was passiert, sodass wir es später nutzen können. | TED | انها طريقة لمعالجة ما يحدث حتى نستطيع استخدامه لاحقا. |
Allerdings verfügte das Integrierte Management-Informationssystem (IMIS) nicht über eine Funktion, die den Mitarbeitern des Dienstes für Haushaltsbeiträge ermöglicht, bestimmte Details der Veranschlagung zu berechnen, zu verarbeiten und auf den einschlägigen Konten zu verbuchen. | UN | بيد أنه لا توجد في نظام المعلومات الإدارية المتكامل قدرة وظيفية تتيح لموظفي دائرة الاشتراكات تجهيز الحسابات ذات الصلة ومعالجتها وتقييد الأنصبة المقررة فيها. |
Zuerst müssen wir über unsere Existenz, unser Leben nachdenken und es verarbeiten, unmittelbar und immer wieder. | TED | الان اول جزء نحتاج ان نفكر فيه و نحتاج ان نعالج وجودنا, حياتنا, فورا و باستمرار |
Wir müssen verarbeiten, was passiert in dem Moment, in dem es passiert, nicht 10 Minuten später, nicht eine Woche später, sondern in dem Moment. | TED | نحتاج ان نعالج ما يحدث في لحظة حدوثه و ليس بعد 10 دقائق, ليس بعد اسبوع, بل في اللحظة. |
Mit einer solchen Geschwindigkeit sind wir nicht auf Bilder beschränkt -- wir können ganze Videos in Echtzeit verarbeiten. | TED | لهذا بهذه السرعة فنحن لا نقتصر فقط على الصور؛ بل نستطيع أن نعالج الفيديو في الوقت الحقيقي. |
Die große Mehrheit der Menschheit kann diese Art von Information nicht verarbeiten. | Open Subtitles | لا تستطيع الغالبية العظمى من البشر معالجة هذا النوع من المعلومات |
Wir wären nicht in der Lage, Informationen zu verarbeiten, Stoffwechsel zu betreiben, zu gehen und zu sprechen, wenn wir in einem thermischen Gleichgewicht leben würden. | TED | لم نكن لنقدر على معالجة المعلومات، القيام بعمليات الإستقلاب، المشي و الكلام، لو كنا نعيش في توازن حراري. |
Die meisten verarbeiten ihre Gefühle innerlich. | Open Subtitles | غالبية الناس يحاولون التعايش مع مشاعرهم داخليا |
Unser visuelles Gehirn, das darauf abgestimmt ist, Gesichter zu verarbeiten, interagiert mit unserem Belohnungszentrum und verstärkt die Erfahrung von Schönheit. | TED | دماغنا البصري الذي يقوم بمعالجة الوجوه، يتفاعل مع مراكز السعادة لدينا لتحسين المعرفة في الجمال. |
Das Gehirn kann die Unsicherheit nicht verarbeiten und wird krank. | TED | دماغك لا يمكنه التعامل مع ريبة تلك المعلومات، فيمرض. |
verarbeiten Sie das erst mal. | Open Subtitles | خذ وقتك لتقبل الأمر |