"verbindung zu" - Translation from German to Arabic

    • صلة
        
    • علاقة ب
        
    • الصلة
        
    • علاقته
        
    • صلتها
        
    • اتصال
        
    • اتصالات
        
    • الارتباط
        
    • صلته
        
    • صلتي
        
    • صله ب
        
    • بالسالفين
        
    • يربطها
        
    • توصل إلى
        
    • ومستمر
        
    Er ist der Außenseiter. Er scheint keinerlei Verbindung zu einem der anderen zu haben. Open Subtitles هو الشاذّ عن المجموعة، لا يبدو أنّ له صلة بأيّ من الرجال الآخرين
    Und da du eine starke Verbindung zu deiner Mutter hast, versuchst du, in ihre Erinnerung einzudringen. Open Subtitles وبما أن أقوى صلة لكِ هي تلك التي تربطك بأمكِ، فسوف تحاولين أن تسكني بذاكرتها.
    Nein, du hast keinen Beweis das Darius eine Verbindung zu Beck hat. Open Subtitles كلا .. ليس لديك أثبات حتى بأن داريوس لديه صلة ببيك
    Aria, wenn du und deine Freunde glaubt, dass eine Verbindung zu Charles besteht... Open Subtitles اريا , اذا انتي واصدقائك تعتقدون... ان هذا الشخص بشكل او بآخرة لع علاقة ب تشارلز
    Der Generalsekretär wurde aufgefordert, die Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung um ihre Zustimmung zur Fortführung der Verbindung zu bitten. UN ودُعي الأمين العام إلى السعي للحصول على تأييد الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لاستمرار الصلة.
    Das Leiden hatte zwar seinen Körper geschwächt, aber die Verbindung zu seinen Mitmenschen gestärkt. Open Subtitles إلا أنّه قد قوّى علاقته بمن حوله هل ذكركّم ذلك بشخصٍ تعرفونه ؟
    Dieser Imam stellte die Verbindung zu Gott und ihrer Gemeinde wieder her. TED ما قام به هذا الإمام هو إعادة صلتها بالله وبمجتمعها.
    Es ist irgendwie schwer, in Verbindung zu bleiben mit dieser Zielscheibe auf meinem Rücken. Open Subtitles آسفة ، ولكن من الصعب علي البقاء على اتصال . وحولي أعين تترصدني
    Diese Inspektoren sollten außerdem für die Beratung des Sicherheitsrats und die Verbindung zu den WHO-Stellen im Falle verdächtiger Ausbrüche von Krankheiten herangezogen werden können, wie sie nachstehend beschrieben werden. UN وينبغي أن تتاح هذه القائمة بالمفتشين أيضا لإسداء المشورة إلى المجلس وإقامة اتصالات مع سلطات منظمة الصحة العالمية في إحالة تفشي مرض بصورة مريبة، كما يناقش أدناه.
    Hatte der Alte irgendeine Verbindung zu Tore Häger oder dem Taxifahrer? Open Subtitles هل لديك أية صلة بين الرجل العجوز وسائق سيارة الأجرة؟
    Warum sollen wir eine Verbindung zu jedem einzelnen Gemälde haben? TED لماذا يفترض بنا أن نكون صلة مع جميع اللوح؟
    Es gab eine Verbindung zu dem drei Jahre alten Bericht über Harry Grey... der subversiver Tätigkeiten ver- dächtigt wurde. Open Subtitles ولكن هناك للأمر صلة بتقرير تعقب عمره ثلاث سنوات. رجل يدعى هاري جراي، مشتبه به، في أفعال تخريبية.
    - Keine Sorge, es gibt keine Verbindung zu dir. Open Subtitles قائدة القوات تجريه , لاتقلقي لايوجد اي صلة بكي
    Er leugnetjede Verbindung zu Terroristen. Open Subtitles قال أن هناك خطأ في الأمر وأن لا صلة له بالإرهابيين
    Nichts in unserem Namen, also gibt es dort keine Verbindung zu uns. Open Subtitles لا شيء مسجل بإسمنا لذا .لا شيئ له صلة بنا
    Irgendeine Verbindung zu Doyle? Open Subtitles (اى علاقة ب(دويل
    - Irgendeine Verbindung zu Chayton Littlestone? Open Subtitles أية علاقة ب(شيتون ليتلستون)؟
    Nur dann werde ich euch sagen, wie eure Verbindung zu lösen ist. Open Subtitles وعندها فقط سأخبرك بكيفية إيقاف الصلة بينكما
    Denken sie daran, dass sie nicht darüber zu befinden haben, unabhängig ihrer eigenen ansichten, was seine beziehung zu madame grandfort betrifft, außer, sie steht in Verbindung zu dieser mordanklage. Open Subtitles تذكروا أيضا أنكم لن تجعلوا الوضع شاق على المتهم بسبب أى وجهة نظر لديكم بخصوص علاقته بمدام جرانفورت
    Ich glaube sie wussten bisher nichts über ihre Verbindung zu ihrem Bruder bis zu den ganzen Nachrichten dieser Woche. Open Subtitles أعتقد بأنهم لم يعرفوا صلتها بأخيها حتى غطته نشرات الأخبار هذا الأسبوع.
    Wir kennen seine Rolle hierbei nicht, oder wie seine Verbindung zu Khalid ist. Open Subtitles نحن لا نعرف دوره هنا أو كيف أنه على اتصال مع خالد
    f) ihnen das Recht einzuräumen, mit dem Unterausschuss für Prävention in Verbindung zu stehen, ihm Informationen zu übermitteln und mit ihm zusammenzutreffen. UN (و) الحق في إجراء اتصالات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وموافاتها بمعلومات والاجتماع بها.
    Ihr die Verbindung zu geben, die sie ersehnt. Ehrlichkeit, Aufrichtigkeit... Open Subtitles أعطها الارتباط التي تتوق إليه بأمانة وصدق.
    Aber einige Menschen haben die Verbindung zu ihren Vorfahren erhalten. Damit können wir unsere DNA-Ergebnisse in Kontext setzen. TED لكن هناك من أبقى على صلته بأسلافه ما يسمح لنا بتأطير نتائج الحمض النووي.
    Die einzige Verbindung zu ihm waren unsere gemeinsam Plätze. Open Subtitles صلتي الوحيدة به كانت الأماكن التي زرناها معاً يوماً
    Unsere Verbindung zu den Ahnen ist getrennt worden. Sie sind fort. Open Subtitles وصالنا بالسالفين حُلَّ وذهب لغير عودة.
    Da könnte eine Verbindung zu dir und dem Ursprung deiner Kräfte bestehen. Open Subtitles ربما وجدت شيء يربطها بكِ وكيف حصلتِ على قواكِ
    Sie hat eine Verbindung zu Amy, aber eine andere, als alle hier denken. Open Subtitles أحميها لأن أعتقد هي توصل إلى أيمي جاكوبس. فقط ليس كلّ شخص آخر الطريق يفكّر هي.
    2. ersucht die UNMIS, mit der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) auf allen Ebenen fortlaufend enge Verbindung zu halten und sich mit ihr abzustimmen, mit dem Ziel, die Anstrengungen zur Förderung des Friedens in Darfur rasch zu verstärken, insbesondere in Bezug auf den Friedensprozess von Abuja und die Mission der Afrikanischen Union in Sudan; UN 2 - يطلب إلى البعثة الاتصال والتنسيق بشكل وثيق ومستمر مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، على جميع المستويات، بغية الإسراع بتعزيز الجهود الرامية إلى دعم السلام في دارفور، ولا سيما فيما يتعلق بعملية أبوجا للسلام وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more