In Niedriglohnländern wird Nahrung nicht durch Verbraucher verschwendet, dort kämpfen sie darum, ihre Bevölkerung zu ernähren. | TED | لا يهدر المستهلكون الطعام في البلدان الفقيرة التي تكافح لإطعام شعبها. |
Verbraucher kümmern sich nicht um Sie, Sie sind ihnen egal. | TED | لا يهتم المستهلكون بك إطلاقاً، إنهم لا يأبهون مطلقاً. |
Und ihr müsst zugeben, im Lauf der letzten anderthalb Jahre, haben die Verbraucher ein paar sehr seltsame Dinge getan. | TED | و عليك ان تعترف، أن في خلال العام و نصف الماضيين، قام المستهلكون بأشياء غريبة جدا. |
Da sich die Kürzungen und die Reparaturen der Bilanzen noch im Frühstadium befinden, dürfte sich das zombiehafte Verhalten der amerikanischen Verbraucher fortsetzen. Der Verbrauchswachstumstrend von 2,1 Prozent, der während der anämischen Erholung über die letzten zwei Jahre erzielt wurde, wird sich möglicherweise in den nächsten Jahren fortsetzen. | News-Commentary | وما دام خفض الإنفاق وإصلاح القوائم المالية في المراحل الأولى، فمن المتوقع أن يستمر هذا السلوك الراكد من جانب المستهلك الأميركي. والواقع أن اتجاه نمو الاستهلاك الذي تحقق أثناء التعافي الهزيل على مدى العامين الماضيين، والذي بلغ 2.1%، قد يكون مؤشراً إلى ما ينتظرنا في الأعوام المقبلة. |
6. fordert die Erzeuger und Verbraucher bestimmter Rohstoffe nachdrücklich auf, größere Anstrengungen zur Verstärkung ihrer Zusammenarbeit und gegenseitigen Unterstützung zu unternehmen; | UN | 6 - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع الأساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛ |
Als die ugandischen Importeure die Veränderung bemerkten, investierten sie in neue Mühlen im Land, schafften dadurch Arbeitsplätze und Konkurrenz für die Produktion der Bauern, wodurch sich die Preise verbesserten. Unterdessen senkten die neuen Mühlen die Kosten, um den einheimischen Reis auf den Markt zu bringen, sodass die Verbraucher heute immer noch ungefähr dasselbe für Reis zahlen wie immer. | News-Commentary | بعد أن انتبه المستوردون في أوغندا إلى هذا التحول قرروا الاستثمار في المضارب والمطاحن الجديدة في البلاد، الأمر الذي أدى إلى التوسع في تشغيل العمالة وخلق المنافسة بين المزارعين، فتحسنت الأسعار بالتالي. وفي نفس الوقت نجحت المضارب الجديدة في تخفيض تكاليف نقل الأرز المحلي إلى الأسواق، وعلى هذا فإن المستهلك الآن ما زال يدفع نفس الثمن الذي تعود عليه من قبل تقريباً. |
Ich finde Charlie Ledbetter sprach gestern sehr deutlich über die Notwendigkeit, die Verbraucher, die Leute in den Schaffensprozess mit einzubinden. | TED | في اعتقادي أن تشارلي لدبيتر تحدث أمس ببلاغة شديدة حول هذه الحاجة لإدخال المستهلكين ، إدخال الناس في عملية خلق الأشياء. |
Dies betrifft fünf Millionen Verbraucher. | Open Subtitles | ذلك قد أحدث تأثيراً لدى خمسة ملايين مستهلك |
Da gibt's weniger Verbraucher, ergo weniger Scanner. | Open Subtitles | هناك مستهلكين أقل هناك مما يعني ان المواسح الضوئية قليلة هناك |
Immer stärker achten Verbraucher auf die Unternehmenskultur, darauf wie sie sich auf dem Markt verhalten. | TED | وبتزايد مضطرد، يبحث المستهلكون في ثقافة الشركة ومدى تواثقها في سوق العمل |
Daraus ergibt sich ein vom Verbraucher gesteuertes Gesundheitswesen. | TED | هذا يؤسس لرعاية صحية يطلبها المستهلكون. |
Der Verbraucher nimmt den Köder und denkt: | Open Subtitles | سيحصل المستهلكون على قطعة من طعم مزين الشعر ثم يأخذونها بعد ذلك. |
Der Verbraucher mag diese Energiesparlampen nicht gern. | TED | لأن المستهلكون لا يحبون هذه المصابيح. |
Indem sie ihre Nachfrage einschränken, können Verbraucher tatsächlich ihre Werte mit ihren Ausgaben in Einklang bringen, und den Kapitalismus und die Untenehmen dazu treiben, sich nicht nur um Mehr, sondern auch um Besser zu drehen. Wir werden das gleich erläutern. | TED | بتقليل الطلب، يستطيع المستهلكون أن يجعلوا مبادئهم متماشيه مع إنفاقهم، و أن يجعلوا الرأسمالية والأعمال، ليست فقط منتعلقة بالكثرة، و لكن بالجودة. سنشرح ذلك في الحال. |
Sehen wir uns noch die Idee der Bildung von Kuh-Pools an, das ist, wenn sich Verbraucher zusammenschließen um Fleisch von Biohöfen zu kaufen, von dem sie wissen, dass es sicher und nach ihren Vorstellungen überwacht ist. | TED | ثم القينا نظرة على فكرة تجميع الأبقار التي تمثل ظاهرة إنتظام المستهلكون مع بعضهم البعض لشراء لحوم من المزارع العضوية التي يعلمون أنها آمنة ومتحكم بها بالطريقة التي يريدون |
Für die Wiederbelebung der Konjunktur ist es unabdingbar, den Konsum auf möglichst hohem Niveau zu halten und es ist somit ebenso wichtig, dass Verbraucher Geld zum Ausgeben zur Verfügung haben. Energie- und CO2-Steuern können Einnahmen erzielen und die Wirtschaft dabei in einer besseren Verfassung für eine nachhaltige Erholung belassen. | News-Commentary | ويُعَد الحفاظ على الاستهلاك عند أعلى مستوى ممكن أمراً بالغ الأهمية لإنعاش النشاط الاقتصادي، وهذا يعني أن تحرير المال لكي ينفقه المستهلكون لا يقل أهمية. والضرائب المفروضة على الطاقة والكربون كفيلة برفع العائدات في حين تجعل الاقتصاد في وضع أقوى يسمح له بتعزيز التعافي وإدامته. صحيح أن الضرائب التقليدية تزيد العائدات، ولكنها تفرض قدراً أعظم من المخاطر المتمثلة في احتمالات كبح النمو. |
Eine Rückkehr zu diesem Anteil in früherer Höhe ist wahrscheinlich, während sich amerikanische Verbraucher in der Übergangsphase vom Wahnsinn des Aufschwungs zur nach der Krise notwendigen Vernunft befinden. Das bedeutet über Jahre verhaltenes Wachstum der US-Konsumausgaben – mit vorhersehbar massiven Auswirkungen für den Konsum weltweit. | News-Commentary | والواقع أن العودة إلى تلك الحصة السابقة بات محتملاً في ظل تحول المستهلكين الأميركيين من جنون الطفرة إلى التعقل المطلوب في التعامل مع فترة الكساد. وهذا يعني تباطؤ النمو في الاستهلاك الأميركي لسنوات مقبلة ـ في ظل تأثيرات هائلة متوقعة على الاستهلاك العالمي. ففي حين تمثل الولايات المتحدة 4.5% فقط من سكان العالم، فإن المستهلكين الأميركيين ينفقون 10.3 تريليون دولار سنويا. |
5. fordert die Erzeuger und Verbraucher bestimmter Rohstoffe nachdrücklich auf, größere Anstrengungen zur Verstärkung ihrer Zusammenarbeit und gegenseitigen Unterstützung zu unternehmen; | UN | 5 - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع الأساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة فيما بينهم؛ |
Die Ideen kommen aus Richtung der Verbraucher, und oft sind sie jenen der Produzenten voraus. | TED | الأفكار تأتي عكسياً من المستهلكين و غالبا ما يكونوا متقدمين على المنتجات |
Es wurde von einem primären Verbraucher an einen tertiären Verbraucher übertragen. | Open Subtitles | فدخلت من مستهلك رئيسي سالكة الطريق إلى مستهلك عالي |
Unterdessen ereignete sich auch auf der Nachfrageseite ein dramatischer Wandel, da die Schwellenländer wuchsen und sich zu Ländern mittleren Einkommens entwickelten. Aus Produzenten in Entwicklungsländern, die vormals für einen relativ kleinen Anteil an der globalen Nachfrage verantwortlich waren, wurden wichtige Verbraucher. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، حدث تحول جذري على جانب الطلب، مع نمو الاقتصادات الناشئة وتحولها إلى بلدان متوسطة الدخل. فقد تحول المنتجون في البلدان النامية، الذين كانوا يمثلون في حقبة سابقة جزءاً ضئيلاً نسبياً من الطلب العالمي، إلى مستهلكين رئيسيين. |