"verbrechen des" - Translation from German to Arabic

    • جرائم
        
    • جريمة الاختفاء
        
    Den eines Studenten mit Arbeiten zu den Verbrechen des 20. Jahrhunderts. Open Subtitles أو يعطينا إسما لطفل من الجامعه يكتب موضوع تعبير عن جرائم القرن العشرين
    unter Hinweis darauf, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs seiner Unterzeichnung des Friedensabkommens von Lomé eine Erklärung beigefügt hat, der zufolge die Vereinten Nationen davon ausgehen, dass die Amnestiebestimmungen des Abkommens keine Anwendung auf die internationalen Verbrechen des Völkermordes, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Kriegsverbrechen und auf andere schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht finden, UN وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام ذيَّل توقيعه على اتفاق لومي ببيان يفيد فيه بأن الأمم المتحدة تفهم أن أحكام العفو الواردة في الاتفاق لا تنطبق على جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وسائر الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة على الصعيد الدولي،
    Im Juli 2003 bekannte sich Darko Mrdja, ehemals Kommandeur einer bosnisch-serbischen Sonderpolizeieinheit, der Verbrechen des Mordes und unmenschlicher Handlungen schuldig. UN وفي تموز/يوليه 2003، أقــر بالذنب داركو مارديا، وهو قائد سابق لوحدة الشرطة الصربية الخاصة في البوسنة بارتكاب جرائم القتل والأعمال غير الإنسانية.
    ii) die tatsächliche Verantwortung und Kontrolle über Tätigkeiten ausübte, die mit dem Verbrechen des Verschwindenlassens zusammenhingen, und UN '2` كان يمارس مسؤوليته ورقابته الفعليتين على الأنشطة التي ترتبط بها جريمة الاختفاء القسري؛
    i) wusste, dass Untergebene unter seiner tatsächlichen Führungsgewalt und Kontrolle ein Verbrechen des Verschwindenlassens begingen oder zu begehen im Begriff waren, oder eindeutig darauf hinweisende Informationen bewusst außer Acht ließ; UN '1` كان على علم بأن أحد مرؤوسيه ممن يعملون تحت إمرته ورقابته الفعليتين قد ارتكب أو كان على وشك ارتكاب جريمة الاختفاء القسري، أو تعمد إغفال معلومات كانت تدل على ذلك بوضوح؛
    Michail Gorbatschow fuhr damit fort, die Verbrechen des Stalinismus aufzudecken und brachte jene dunklen Seiten ans Licht, die öffentlich zu machen Chruschtschow der Mut gefehlt hatte. Während der Präsidentschaft Boris Jelzins wurde diese Kritik sogar noch lauter. News-Commentary استمر ميخائيل جورباتشيف في الكشف عن جرائم الستالينية، وسلط الضوء على صفحات سوداء لم يجد خروشوف في نفسه الشجاعة الكافية لعرضها على الرأي العام. وأثناء ولاية بوريس يلتسين أصبحت موجة الانتقادات أشد حدة.
    Leider für Agent Branch, Erroll "Species" White sorgte dafür, dass die Verbrechen des Kollektiv, nie mehr als ein Vergehen war. Open Subtitles ،(لسوء حظ العميلة (برانش (إيرول سبيسس وايت) تأكد أن جرائم الجماعة لن تبلغ أبداً لأكثر من جنحة
    Was ich nicht hatte kommen sehen, waren die Frauen und Kinder, die zusammen mit uns einsaßen; Frauen, die für Verbrechen des Systems inhaftiert wurden, weil Korruption immer einen Buhmann erfordert, einen Sündenbock, damit der wirkliche Täter ungeschoren davonkommt. Es ist ein kaputtes System, in dem hilflose Menschen routinemäßig diffamiert werden -- die Ärmsten unter uns, die eine Kaution oder Bestechungsgelder nicht zahlen können. TED وقد صادفت هناك العديد من النساء والأطفال اللاتي تشاركت معهم هذا السجن وقضيت الوقت معهم النساء اللائي تعرضن للسجن بسبب جرائم النظام، والفساد الذي يتطلب وجود أشخاص، ككبش فداء. حتى يتمكن المتهم الحقيقي من الإفلات من العقوبة، النظام الفاسد الذي يستقوي باستمرار على الضعفاء والفقراء، ِمن مَنْ لا يستطيعون دفع الكفالة أو تقديم الرشاوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more