In Ziffer 138 des Gipfelergebnisses bejahten die Staaten ihre Verantwortung, die Aufstachelung zu den vier genannten Verbrechen und Verstöȣen zu verhüten. | UN | وفي الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، أكدت الدول مسؤوليتها عن منع التحريض على الجرائم والانتهاكات الأربعة المحددة. |
Wie die verfügbaren Informationen bewertet werden, spielt in für die Schutzverantwortung relevanten Situationen angesichts der Verhaltens-, Handlungs- und Intentionsmuster, mit denen wir es bei den vier genannten Verbrechen und Verstöȣen zu tun haben, eine überaus wichtige Rolle. | UN | وتتسم كيفية تقييم المعلومات المتاحة بأهمية قصوى في حالات المسؤولية عن الحماية، اعتبارا لأنماط السلوك والأعمال والنوايا التي تنطوي عليها الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة. |
Im zweiten Satz von Ziffer 139 wird unterstrichen, dass die internationale Gemeinschaft auf eine gröȣere Bandbreite kollektiver Maȣnahmen, friedlicher oder nicht friedlicher Art, zurückgreifen könnte, wenn zwei Bedingungen erfüllt sind: a) „falls friedliche Mittel sich als unzureichend erweisen“ und b) wenn „die nationalen Behörden offenkundig dabei versagen, ihre Bevölkerung“ vor den vier genannten Verbrechen und Verstöȣen „zu schützen“. | UN | وتبرز الجملة الثانية من الفقرة 139 أنه يمكن للمجتمع الدولي اللجوء إلى طائفة واسعة من الإجراءات الجماعية، سواء السلمية منها أو غير السلمية، في حال تحقق شرطين اثنين: (أ) ”في حال قصور الوسائل السلمية“() (ب) ”عجز السلطات الوطنية البيِّن عن حماية سكانها“ من الجرائم والانتهاكات الأربع المذكورة. |