"verbreiten" - Translation from German to Arabic

    • نشر
        
    • ونشر
        
    • واسع
        
    • ونشرها
        
    • ينشر
        
    • لنشر
        
    • ينشرون
        
    • تنتشر
        
    • أنشر
        
    • تنشر
        
    • أوسع
        
    • نشرها
        
    • التعاطي
        
    • بنشر
        
    • ولنشر
        
    Verbitterung zu verbreiten und Probleme über die ganze Stadt zu bringen! Open Subtitles إستطاعتْ نشر المرارةِ والمشاكلِ في كافة أنحاء هذه البلدةِ بأكملها.
    Ich ermahne euch, zu beachten, dass die Polizei noch keinen Verdächtigen benannt hat, also bitte hört auf, haltlose Anschuldigungen gegenüber Kameraden zu verbreiten. Open Subtitles أرجو أن نتذكر أن الشرطة لم تسمي أي مشتبه به بعد لذا توقفوا عن نشر إتهامات لا أساس لها ضد زملائكم
    Ich war von der Kartoffel verführt worden, und von keiner anderen, sie anzupflanzen - ihre Gene zu verbreiten und ihren Lebensraum zu erweitern. TED كنت مستغفلا من قبل تلك البططا لا غيرها لزرعها ونشر جيناتها وإعطائها منزلا
    Trotzdem können Algorithmen, wie Viren, Vorurteile massiv verbreiten, mit rasanter Geschwindigkeit. TED برغم ذلك، الخوارزميات مثل الفيروسات يتفشى فيها التحيز على مستوى واسع بخطى سريعة.
    Im Labor zu erfinden ist eine Sache. Ideen zu nehmen und sie in der Welt zu verbreiten, ist eine andere. TED إنّ الاختراع داخل المختبر شيء وتطبيق الأفكار ونشرها في العالم الواقعي شيء مختلف كليًا.
    Große Schaffenskraft kann Toleranz verbreiten und sich für Freiheit einsetzen, Bildung als geniale Idee erscheinen lassen. TED يمكن للإبداع الجيد أن ينشر التسامح والحرية وأن يجعل التعليم يبدو وكأنه فكرة براقة
    Jetzt nutze ich meine Plattform dazu, den Aufruf zur Akzeptanz zu verbreiten. TED وأنا الآن أستغل منصتي لنشر أهمية ثقافة قبول الآخر.
    Mediziner verbreiten Krankheiten, weil sie nicht anerkennen wollen, dass der Körper... Open Subtitles الأطباء ينشرون المرض لأنهم يرفضون الإعتراف
    Aber wie jede Hausfrau weiß, verbreiten sich schlechte noch etwas schneller. Open Subtitles لكن كما تعرف كل ربات البيوت الأخبار السيئة تنتشر أسرع
    BG: Nun, hoffentlich werden wir die Nachricht verbreiten, und die Regierungen ihre Grosszügigkeit aufrechthalten. TED أتمنى أننا سنقدر على نشر الوعي بهذه المشكلة، و ستبقى حكومات العالم سخية معنا.
    Aber sie müssen eigentlich ihre Gene verbreiten um sie mit anderen Genen zu vermischen, damit sie ökologischen Nischen besetzen können. TED ولكن الفكرة هي نشر الجينات .. واختلاطها مع جينات أخرى لكي تستطيع النباتات على الدوام التأقلم مع البيئات المختلفة
    Wenn Sie nun ein Vermarkter sind, dann richten Sie Ihre Warenproben auf sie aus, um Ihre Marke durch deren soziale Gruppe zu verbreiten. TED الآن، إذا كنت مسوق، ستعمل على استهدافهم من خلال عينات منتجك، محاولا نشر علامتك التجارية الى مجموعاتهم الاجتماعية.
    In den letzten Jahren konnten wir diese Lüge in den sozialen Medien sogar noch weiter verbreiten. TED في السنوات الماضية، كنا قادرين على نشر هذه الكذبة أبعد من ذلك. من خلال وسائل التواصل الإجتماعي.
    Sie können Ihre Energie nutzen, um Atombomben zu bauen und zerstörerische Dunkelheit zu verbreiten, oder um das Licht der Freude an Millionen zu verteilen. TED يمكنك استخدام طاقتك لبناء القنابل النووية ونشر ظلام الدمار، أو يمكنك استخدامه لنشر فرحة الإضاءة للملايين.
    Jetzt ist es meine Aufgabe, die Fesseln der Haft abzuschütteln und weiterzuziehen, um Gottes Wort zu verbreiten, wie es Jesus und seine Jünger taten. Open Subtitles مهمتي الآن نزح نزع الأغلال عن سجني للمضي قدماَ في الأرض ونشر الكلمة الطيبة كما فعل المسيح مع الرسل
    Ein solcher Anschlag könnte die Angst verbreiten, dass selbst hier im ländlichen Amerika niemand wirklich sicher ist. Open Subtitles هذا الهجوم قد يولّد رعب واسع الإنتشار والذى بناءا عليه فإن بلدة صغيرة مثل هنا لن يشعر فيها أحد بالأمان التام
    Er hat gehofft, die Videos könnten sich verbreiten, und ihm Aufmerksamkeit verschaffen, und ich wollte ihn nur unterstützen. Open Subtitles كان يآمل أن تلك الفيديوهات ستلقى إنتشار واسع ويحصد لنفسه بعض الإهتمام وأنا آردت أن أكون داعمه فقط
    Journalisten brauchen Schulungen zum Phänomen der Deepfakes, damit sie sie nicht verstärken und sie verbreiten. TED فيجب توعية الصحفيين بظاهرة مقاطع التزييف العميق حتى لا يقوموا بتضخيمها ونشرها.
    Weishaupt entschied, seine Ideen über einen Geheimbund zu verbreiten, der die Defizite der kirchlichen Ideologie aufdecken würde. TED قرر وايسهاوبت أن ينشر أفكاره من خلال مجتمعٍ سري يسلّط الضوء على أوجه القصور في مذهب الكنيسة.
    Hood und seine Männer verbreiten Terror rund um Nottingham. Open Subtitles هود ورجاله ينشرون إرهاب في كافة أنحاء نوتينغهام
    Aber unter all diesen Ideen, die sich dank unserer Technologie unweigerlich in der ganzen Welt verbreiten, sind viele toxische Ideen. TED في الغالب. ولكن في خضم كل الافكار التي تنتشر بشكل حتمي في بقاع الأرض.. بفضل التكنولوجيا تنتشر افكار سامة أيضا.
    Durch meine Fotografie möchte ich die Botschaft verbreiten, dass es noch nicht zu spät ist für unsere Ozeane. TED ومن خلال تصويري، أريد أن أنشر رسالة وهي: لم يفت الوقت لحماية محيطاتنا.
    Man könnte auch gewöhnliche Wurm- Technologie zum verbreiten verwenden. TED كل ما تريده هو ان تنشر هذه الدودة في فضاء الانترنت
    Lehrpläne ihrer wissenschaftlichen und technischen Studiengänge werden entwickelt, um sie über unser System in der ganzen Welt zu verbreiten. TED وهم في الواقع يطورون الكثير من علومهم ومناهجهم الهندسية للإنتشار بصورة أوسع عالمياً في نظامنا
    Ich glaube, dass in der Erkenntnis, Ideen zu finden und zu verbreiten eine Menge Potenzial liegt. TED وعندما افكر في هذه الافكار من صناعة الفكرة الى نشرها هناك الكثير ورائها
    Die Vertragsstaaten dieses Protokolls verpflichten sich, die Jahresberichte der nationalen Präventionsmechanismen zu veröffentlichen und zu verbreiten. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Sie bieten zerstrittenen Gruppen unparteiliche Foren für Gespräche und Verhandlungen, verbreiten Studien über Reaktionsmöglichkeiten und Kurzabhandlungen zu verschiedenen Fragen und treten als Interessenvertreter auf, wenn es darum geht, das Bewusstsein der Weltöffentlichkeit auf drohende oder andauernde Konflikte zu lenken. UN وقد أتاحت محفلا محايدا للمجموعات المنقسمة للاتصال وللتفاوض، ولنشر الدراسات بشأن فرص الاستجابة والدراسات الموجزة للسياسات، وعملت كداعية لزيادة الإدراك الدولي لأي صراع وشيك أو مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more