Verbitterung zu verbreiten und Probleme über die ganze Stadt zu bringen! | Open Subtitles | إستطاعتْ نشر المرارةِ والمشاكلِ في كافة أنحاء هذه البلدةِ بأكملها. |
Ich ermahne euch, zu beachten, dass die Polizei noch keinen Verdächtigen benannt hat, also bitte hört auf, haltlose Anschuldigungen gegenüber Kameraden zu verbreiten. | Open Subtitles | أرجو أن نتذكر أن الشرطة لم تسمي أي مشتبه به بعد لذا توقفوا عن نشر إتهامات لا أساس لها ضد زملائكم |
Ich war von der Kartoffel verführt worden, und von keiner anderen, sie anzupflanzen - ihre Gene zu verbreiten und ihren Lebensraum zu erweitern. | TED | كنت مستغفلا من قبل تلك البططا لا غيرها لزرعها ونشر جيناتها وإعطائها منزلا |
Trotzdem können Algorithmen, wie Viren, Vorurteile massiv verbreiten, mit rasanter Geschwindigkeit. | TED | برغم ذلك، الخوارزميات مثل الفيروسات يتفشى فيها التحيز على مستوى واسع بخطى سريعة. |
Im Labor zu erfinden ist eine Sache. Ideen zu nehmen und sie in der Welt zu verbreiten, ist eine andere. | TED | إنّ الاختراع داخل المختبر شيء وتطبيق الأفكار ونشرها في العالم الواقعي شيء مختلف كليًا. |
Große Schaffenskraft kann Toleranz verbreiten und sich für Freiheit einsetzen, Bildung als geniale Idee erscheinen lassen. | TED | يمكن للإبداع الجيد أن ينشر التسامح والحرية وأن يجعل التعليم يبدو وكأنه فكرة براقة |
Jetzt nutze ich meine Plattform dazu, den Aufruf zur Akzeptanz zu verbreiten. | TED | وأنا الآن أستغل منصتي لنشر أهمية ثقافة قبول الآخر. |
Mediziner verbreiten Krankheiten, weil sie nicht anerkennen wollen, dass der Körper... | Open Subtitles | الأطباء ينشرون المرض لأنهم يرفضون الإعتراف |
Aber wie jede Hausfrau weiß, verbreiten sich schlechte noch etwas schneller. | Open Subtitles | لكن كما تعرف كل ربات البيوت الأخبار السيئة تنتشر أسرع |
BG: Nun, hoffentlich werden wir die Nachricht verbreiten, und die Regierungen ihre Grosszügigkeit aufrechthalten. | TED | أتمنى أننا سنقدر على نشر الوعي بهذه المشكلة، و ستبقى حكومات العالم سخية معنا. |
Aber sie müssen eigentlich ihre Gene verbreiten um sie mit anderen Genen zu vermischen, damit sie ökologischen Nischen besetzen können. | TED | ولكن الفكرة هي نشر الجينات .. واختلاطها مع جينات أخرى لكي تستطيع النباتات على الدوام التأقلم مع البيئات المختلفة |
Wenn Sie nun ein Vermarkter sind, dann richten Sie Ihre Warenproben auf sie aus, um Ihre Marke durch deren soziale Gruppe zu verbreiten. | TED | الآن، إذا كنت مسوق، ستعمل على استهدافهم من خلال عينات منتجك، محاولا نشر علامتك التجارية الى مجموعاتهم الاجتماعية. |
In den letzten Jahren konnten wir diese Lüge in den sozialen Medien sogar noch weiter verbreiten. | TED | في السنوات الماضية، كنا قادرين على نشر هذه الكذبة أبعد من ذلك. من خلال وسائل التواصل الإجتماعي. |
Sie können Ihre Energie nutzen, um Atombomben zu bauen und zerstörerische Dunkelheit zu verbreiten, oder um das Licht der Freude an Millionen zu verteilen. | TED | يمكنك استخدام طاقتك لبناء القنابل النووية ونشر ظلام الدمار، أو يمكنك استخدامه لنشر فرحة الإضاءة للملايين. |
Jetzt ist es meine Aufgabe, die Fesseln der Haft abzuschütteln und weiterzuziehen, um Gottes Wort zu verbreiten, wie es Jesus und seine Jünger taten. | Open Subtitles | مهمتي الآن نزح نزع الأغلال عن سجني للمضي قدماَ في الأرض ونشر الكلمة الطيبة كما فعل المسيح مع الرسل |
Ein solcher Anschlag könnte die Angst verbreiten, dass selbst hier im ländlichen Amerika niemand wirklich sicher ist. | Open Subtitles | هذا الهجوم قد يولّد رعب واسع الإنتشار والذى بناءا عليه فإن بلدة صغيرة مثل هنا لن يشعر فيها أحد بالأمان التام |
Er hat gehofft, die Videos könnten sich verbreiten, und ihm Aufmerksamkeit verschaffen, und ich wollte ihn nur unterstützen. | Open Subtitles | كان يآمل أن تلك الفيديوهات ستلقى إنتشار واسع ويحصد لنفسه بعض الإهتمام وأنا آردت أن أكون داعمه فقط |
Journalisten brauchen Schulungen zum Phänomen der Deepfakes, damit sie sie nicht verstärken und sie verbreiten. | TED | فيجب توعية الصحفيين بظاهرة مقاطع التزييف العميق حتى لا يقوموا بتضخيمها ونشرها. |
Weishaupt entschied, seine Ideen über einen Geheimbund zu verbreiten, der die Defizite der kirchlichen Ideologie aufdecken würde. | TED | قرر وايسهاوبت أن ينشر أفكاره من خلال مجتمعٍ سري يسلّط الضوء على أوجه القصور في مذهب الكنيسة. |
Hood und seine Männer verbreiten Terror rund um Nottingham. | Open Subtitles | هود ورجاله ينشرون إرهاب في كافة أنحاء نوتينغهام |
Aber unter all diesen Ideen, die sich dank unserer Technologie unweigerlich in der ganzen Welt verbreiten, sind viele toxische Ideen. | TED | في الغالب. ولكن في خضم كل الافكار التي تنتشر بشكل حتمي في بقاع الأرض.. بفضل التكنولوجيا تنتشر افكار سامة أيضا. |
Durch meine Fotografie möchte ich die Botschaft verbreiten, dass es noch nicht zu spät ist für unsere Ozeane. | TED | ومن خلال تصويري، أريد أن أنشر رسالة وهي: لم يفت الوقت لحماية محيطاتنا. |
Man könnte auch gewöhnliche Wurm- Technologie zum verbreiten verwenden. | TED | كل ما تريده هو ان تنشر هذه الدودة في فضاء الانترنت |
Lehrpläne ihrer wissenschaftlichen und technischen Studiengänge werden entwickelt, um sie über unser System in der ganzen Welt zu verbreiten. | TED | وهم في الواقع يطورون الكثير من علومهم ومناهجهم الهندسية للإنتشار بصورة أوسع عالمياً في نظامنا |
Ich glaube, dass in der Erkenntnis, Ideen zu finden und zu verbreiten eine Menge Potenzial liegt. | TED | وعندما افكر في هذه الافكار من صناعة الفكرة الى نشرها هناك الكثير ورائها |
Die Vertragsstaaten dieses Protokolls verpflichten sich, die Jahresberichte der nationalen Präventionsmechanismen zu veröffentlichen und zu verbreiten. | UN | تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية. |
Sie bieten zerstrittenen Gruppen unparteiliche Foren für Gespräche und Verhandlungen, verbreiten Studien über Reaktionsmöglichkeiten und Kurzabhandlungen zu verschiedenen Fragen und treten als Interessenvertreter auf, wenn es darum geht, das Bewusstsein der Weltöffentlichkeit auf drohende oder andauernde Konflikte zu lenken. | UN | وقد أتاحت محفلا محايدا للمجموعات المنقسمة للاتصال وللتفاوض، ولنشر الدراسات بشأن فرص الاستجابة والدراسات الموجزة للسياسات، وعملت كداعية لزيادة الإدراك الدولي لأي صراع وشيك أو مستمر. |