Es ist wie das Leben, aber in einer vereinfachten Version. | Open Subtitles | الحركة على الساق الآخرى. إنها مثل الحياة. لكن في نسخة مبسطة. |
Etwas, was den vereinfachten Hirnstamm angreift. | Open Subtitles | شيء ما يهاجم بصورة مبسطة جذع الدماغ؟ |
Wichtig ist auch, dass ich mit einem so vereinfachten Netzplan jetzt in der Lage war, die große Herausforderung in Angriff zu nehmen, einen ÖPNV-Plan für die Stadtmitte zu zeichnen, der nicht nur die Schnellverbindungen, sondern auch alle lokalen Buslinien, Straßen und so weiter zeigt, und so könnte so ein Plan aussehen. | TED | ما يهم أيضا، باستخدام شبكة مبسطة كهذه، سيغدو ممكنا بالنسبة لي معالجة التحدي الأساسي و جعل خريطة المواصلات العامة في قلب المدينة خريطة لا توضح فقط روابط المواصلات السريعة بل أيضاً كل طرق الحافلات العامة، و الشوارع و ما يشابهها و هذا ما يمكن أن تصبحه خريطة مماثلة |
Nehmen wir zum Beispiel die beiden Hauptverbindungen durch die Stadt, die gelbe und die orangefarbene: So sehen sie auf einer genauen Straßenkarte aus, die gelbe und die orangefarbene: So sehen sie auf einer genauen Straßenkarte aus und so auf meinem verzerrten vereinfachten ÖPNV-Plan. | TED | إذا، على سبيل المثال ، نظرتم إلى الممران الرئيسيان اللذان يمران خلال المدينة الأصفر و البرتقالي هنا، سيبدوان في الحقيقة هكذا، في خريطة شارع دقيقة و هكذا سيبدوان في خريطتي المشوهة خريطة مواصلات عامة مبسطة |
f) Förderung der Einrichtung, gegebenenfalls in Partnerschaft mit privaten Finanzinstitutionen, von "Kreditschaltern" und anderen leicht zugänglichen Finanzdienstleistungen mit vereinfachten Verfahren, die gezielt darauf ausgerichtet sind, den Spar-, Darlehens- und Versicherungsbedarf aller Frauen zu decken; | UN | (و) تشجيع القيام بالاشتراك مع المؤسسات المالية الخاصة، حسبما يلزم، بفتح “منافذ للإقراض” وتوفير خدمات مالية أخرى يسهل الوصول إليها ذات إجراءات مبسطة ومصممة خصيصا للوفاء باحتياجات النساء جميعا من حيث التوفير والائتمان والتأمين؛ |
sondern Bücher, die mittels Abbildungen und Text, von Science-Fiction-Geschichten erzählten. Die meisten der Hauptdarsteller in der Romanverfilmung waren bereits in diesen Büchern vertreten, indem sie ihre Rollen in einer experimentellen, theatralischen und vereinfachten Art und Weise darstellen. | TED | وصور ونصوص,وكان معظم الممثلين عندما بدأت إدماجهم في الفيلم,يعرفون الكثير عنه وضع الممثل بطريقة علمية مسرحية مبسطة جدا. وكان من بين هولاء الممثلين,الممثيل والمخرج العظيم روبار لاباج وفي الحقيقة أنا أحب كثيرا هذا الشخص,ولطالما كنت مولعا به منذ أن كنت صغيرا وأيضا طوال حياتي المهنية وأردته أن يكون أحد شخصيات مشروعي المجنون |
Für Europa ist Sarkozys Wahl kein schlechtes Omen. Obwohl sich die Probleme der Europäischen Union nicht lösen werden, nur weil Frankreich jetzt einen neuen Präsidenten hat, ist Sarkozys Vision eines vereinfachten Verfassungsvertrages, der den von den Franzosen und Holländern im Jahr 2005 abgelehnten Entwurf ersetzen soll, realistischer als Royals Forderung nach einem erneuten Referendum. | News-Commentary | إذا ما تحدثنا عن أوروبا، فإن انتخاب ساركوزي لا يشكل بالنسبة لها فألاً سيئاً. فمع أن المشاكل التي يواجهها الاتحاد الأوروبي لن تحل لمجرد انتخاب فرنسا لرئيس جديد، إلا أن تصور ساركوزي لمعاهدة دستورية مبسطة تحل محل مسودة الدستور التي رفضها الناخبون الفرنسيون والهولنديون في العام 2005، تعتبر أكثر واقعية من دعوة رويال إلى عقد استفتاء جديد. |
Doch ich vermute, dass eine größere Gefahr ganz woanders lauert – bei den praktischen Männern und Frauen in den politischen Entscheidungsgremien der Zentralbanken, Regulierungsbehörden, Regierungen und Risikomanagementabteilungen der Finanzinstitute, die sich tendenziell zu vereinfachten Versionen der vorherrschenden Ansichten von Ökonomen hingezogen fühlen, die in der Tat noch quicklebendig sind. | News-Commentary | ولكن في اعتقادي أن خطراً أعظم يكمن في مكان آخر، حيث يميل الرجال والنساء العمليون المعينون في وظائف صناعة القرار في البنوك المركزية، والهيئات التنظيمية، والحكومات، وأقسام إدارة المجازفة في المؤسسات المالية، يميلون إلى الانجذاب إلى نسخ مبسطة من المعتقدات السائدة بين خبراء اقتصاد ما زالوا في واقع الأمر على قيد الحياة. |