"vergangene jahr" - Translation from German to Arabic

    • العام الماضي
        
    • السنة الأخيرة
        
    Für das vergangene Jahr ist die Mitwirkung der Vereinten Nationen an den Wahlvorgängen in Mexiko und Nigeria besonders hervorzuheben. UN ومن الجدير بالتنويه بوجه خاص اشتراك الأمم المتحدة خلال العام الماضي في العمليتين الانتخابيتين في المكسيك ونيجيريا.
    Das vergangene Jahr ließ eine entscheidende Wende in Lateinamerika erkennen. Eine zunehmende Anzahl von Ländern in der Region scheint inzwischen entschlossen, ohne Rücksicht auf die Wünsche der Vereinigten Staaten eigene Interessen zu verfolgen. News-Commentary شهد العام الماضي تحولاً حاسماً في أميركا اللاتينية. فعلى ما يبدو أن عدداً متزايداً من دول المنطقة أصبحت عازمة الآن على السعي نحو تحقيق مصالحها بصرف النظر عن رغبة الولايات المتحدة.
    Das vergangene Jahr hat uns erneut vor Augen geführt, dass die internationale Gemeinschaft der Verwirklichung dieses Ziels immer noch nicht nahe genug ist. UN 2 - وقد ذكَّرنا العام الماضي بأن المجتمع الدولي لم يقترب بعدُ بما فيه الكفاية من تحقيق هذا الهدف.
    Ich weiß, dass dich das vergangene Jahr noch immer psychisch belastet. Open Subtitles كنت مُطلعة ، أعلم أن السنة الأخيرة أثرت فيك و أن تقييمك النفسي لا يزال ينتظرك
    Was ab geht, El Capitán... dieses vergangene Jahr meines Lebens wird sich auszahlen. Open Subtitles "الكلمة ، "الكابتن هذه السنة الأخيرة من حياتي على وشك تنتهي
    Das vergangene Jahr war nicht mein bestes. Open Subtitles هذه السنة الأخيرة لم تكن افضل سنة لي
    Das vergangene Jahr war von humanitären Notständen geprägt, die die schlimmsten Voraussagen bei weitem übertrafen. UN 109 - اتسم العام الماضي بحدوث طوارئ إنسانية فاقت بكثير أسوأ التوقعات.
    In den Rechtsangelegenheiten war das vergangene Jahr ein Jahr der stillen Erfolge. UN 321 - شهد العام الماضي منجزات تحققت في هدوء في مجال الشؤون القانونية.
    Für die Völkerrechtskommission war das vergangene Jahr, das erste ihres neuen Fünfjahreszeitraums, wieder ein produktives Jahr. UN 180- كان العام الماضي بالنسبة إلى لجنة القانون الدولي، أول سنوات خمسيتها الجديدة، وعاما مثمرا آخر في عمرها.
    Indem ich zurück in das vergangene Jahr reise. Open Subtitles بالعودة بالزمن للوراء إلى العام الماضي
    Auf dem Gebiet der Menschenrechte war das vergangene Jahr ein Jahr der Konsolidierung, des Fortschritts und der Herausforderungen, sowohl innerhalb des Systems der Vereinten Nationen als auch auf der staatlichen Ebene. UN 242 - لقد كان العام الماضي عام توطيد وتقدم وتحديات في مجال حقوق الإنسان، سواء داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة أو على صعيد الدول.
    Einerseits brachte das vergangene Jahr eine Verkleinerung mehrerer großer und komplexer Wahlhilfeeinsätze, beispielsweise in Afghanistan, Irak und Liberia, andererseits jedoch leisteten die Vereinten Nationen einen wesentlichen Beitrag zur Abhaltung der historischen Parlaments-, Präsidentschafts- und Provinzversammlungswahlen im Juli und Oktober 2006 in der Demokratischen Republik Kongo. UN 95 - ورغم أن العام الماضي شهد تقليصا لعدد من العمليات الانتخابية الكبيرة والمتشابكة، بما فيها العمليات التي جرت في أفغانستان والعراق وليبريا، فإن الأمم المتحدة قدمت مساهمة ضخمة في إجراء انتخابات تاريخية، برلمانية ورئاسية ومحلية، في شهري تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2006 في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more