Es können 3, 4 Stunden vergehen, bevor eine gute Seele kommt und umschaltet. | Open Subtitles | قد تمر ثلاث أو أربع ساعات قبل أن يأتي من يغير القناة |
Wenn nur einer gewillt ist, ist es ein vergehen, völlig anders in der Auswirkung. | TED | إذا لم يرغب إحداهما لأُعتبرت جنحة تختلف تمامًا في طبيعة تأثيرها |
Meine Damen und Herren, Sie sind alle verhaftet... ..wegen vergehen gegen die Vereinigten Staaten. | Open Subtitles | ساداتي وسيداتي , انا مسرور لاعلامكم انكم رهن الاعتقال لارتكاب جرائم خطيرة ضد الولايات المتحدة وحلفائها |
Wochen, Monate, sogar Jahre ohne Symptome vergehen und dann der Knall. | Open Subtitles | تمضي أسابيع وشهور وحتي سنين دون ظهور أية أعراض وفجأة.. يحدث الانفجار |
Lass seinen Schmerz vergehen | Open Subtitles | دعي الألم يزول و يختفي كخروج الهواء من عقر الدار |
Das nächste Mal lassen wir nicht so viel Zeit vergehen. | Open Subtitles | تعلمون ، لا يمكننا أن نترك هذا الوقت يمضي مجدداً |
Sie werden voll beansprucht, es wird keine Stunde vergehen, in der Sie keine Angst verspüren werden. | Open Subtitles | لن يكون هناك جزء منك لا يصدّق الأمر ولن تمر ساعة لا تشعر فيها بالخوف |
Jahre vergehen, natürlich, und das Schreiben, es passiert nicht sofort, und ich versuche es Ihnen hier auf der TED zu vermitteln. | TED | تمر السنين، بالطبع، والكتابة، لا تحدث في الحال، ولأني أحاول إرسالها لكم هنا في تيد. |
Die Jahre vergehen, das Meer ist grün, du hast dein Leben, ich meins. | Open Subtitles | . السنين تمر . لديك حياتك ، ولدى حياتى . كل شئ على مايرام |
Ist Vergewaltigung am helllichten Tag in dieser Stadt kein vergehen mehr? | Open Subtitles | أليس إغتصاب بالقوة فى وضح النهار جنحة فى هذه البلدة ؟ |
Das Verschwinden vom Tatort ist ein vergehen und er hat sich jetzt auch (der Polizei) gestellt. | Open Subtitles | ترك موقع الحادث كان جنحة لكن الآن قام بتسليم نفسه |
Wir werden auf das vergehen, dass er den Tatort verlassen hat, plädieren, aber das wäre alles. | Open Subtitles | سنترافع على جنحة الهرب من مكان الحادث لكن هذا كل الأمر |
Cromwell wird vor dem selben Scharfrichter erscheinen... wie Lord Hungerford, auch bekannt als Verrückter Walter... der wegen mehrerer vergehen zum Tode verurteilt wurde... wie zum Beispiel Sodomie, die Vergewaltigung seiner Tochter... und Zauberer dafür bezahlt zu haben, das Todesdatum des Königs zu hören. | Open Subtitles | الذي حكم عليه بالإعدام لارتكابه جرائم مختلفة مثل اللواط واغتصاب ابنته والدفع للدجالين ليتنبؤا بتاريخ وفاة الملك |
Drogen, kleine vergehen. Und immer ohne Job. Jobs gibt es nicht wie Sand am Meer. | Open Subtitles | ـ مخدرات، جرائم صغيرة، لم تحظى بوظيفة ـ هل تظن هناك الكثير من الوظائف بالجوار؟ |
Es fühlte sich an wie eine Ewigkeit das die Minuten vergehen. | Open Subtitles | شعرت و كأنها الأبدية, حتى تمضي الدقيقة تلو الأخرى |
Ich wünschte, ich könnte dir sagen, das wird vergehen, aber das wird es nicht. | Open Subtitles | أتمنى لو كان بإمكاني إخبارك أنه سيزول. لكنه لن يزول. |
Lass nichts davon vergehen, ohne es zu genießen. | Open Subtitles | لا تدعه يمضي بدون أن تسمتع به |
Sie haben schwere vergehen begangen, indem sie dem Wachpersonal und Mitgefangenen gegenüber gewalttätig wurden. | TED | لقد اقترفوا مخالفات عنيفة بأن أصبحوا عنيفين مع الحراس و مع المساجين الآخرين. |
Er ließ mich für sein vergehen in den Knast wandern. | Open Subtitles | أوقع بي لأتلقّى عقوبة جريمته وتركني في السجن |
Mein einziges vergehen war es besser zu sein als Hooper es erwartet hat. | Open Subtitles | جريمتي هي أنني فعلت مالايتوقعه هوبير مني |
Sie werden auch noch mehrerer geringfügiger vergehen beschuldigt. | Open Subtitles | أنت متهم ببعض التقصير أيضا . . لكن مازالت هناك الجرائم الاكثر خطورة |
- Es ist ein vergehen | Open Subtitles | كل ما قمت به هو أنتهاكاً |
Mutter, um Euer Heil, legt nicht die Schmeichelsalb auf Eure Seele, dass nur mein Wahnwitz spricht, nicht Euer vergehen. | Open Subtitles | يا أمي ، بحـق الله لا تحاولي أن تداوي روحك باستعمال الداء إنها ليست جريمتك ولكن جنوني قال ذلك |
Sex ist doch kein strafbares vergehen. | Open Subtitles | أنا فقط لا أعتقد أنه يجدر بهم المعاقبة على الجنس كجريمة |
Lass ein paar Monate vergehen, dann weiß sie von der Macht ihres Zepters | Open Subtitles | بمرور الأشهر هي ستتعلم أن تتحكم في قوى صولجانها |
Der Sicherheitsrat ist zutiefst besorgt darüber, dass Mitglieder des Friedenssicherungspersonals der Vereinten Nationen sexueller vergehen beschuldigt wurden. | UN | ”ويساور مجلس الأمن قلق عميق إزاء ادعاءات سوء السلوك الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام. |