"vergessenen" - Translation from German to Arabic

    • منسية
        
    • نسيان
        
    • المنسية
        
    • المنسيين
        
    Das traurige Finale erklang auf einem verstimmten Saloon-Piano... am Rande einer längst vergessenen Geisterstadt. Open Subtitles الفصل الأخير عزف على بيانو مُتحطم في ضواحي مدينة أشباح منسية.
    Ein unbekannter Märtyrer in einer vergessenen Provinz. Open Subtitles ثمة شهيد غامض في مقاطعة ما منسية
    "Top 10 der vergessenen Bands der 90er Jahre". - Sieh dir die Nummer 9 an. Open Subtitles -أفضل عشر فرقات منسية بالتسعينات انظر من رقم تسعة
    Keine Angst mehr vor vergessenen Spielzügen. TED لا مزيد من القلق حول نسيان الألعاب.
    Wir haben über 50 Millionen Dollar in 50 Unternehmen investiert. Und diese Unternehmen haben weitere 200 Millionen Dollar in diese vergessenen Märkte eingebracht. TED لقد إستثمرنا أكثر من 50 مليون دولار في 50 شركة. كل تلك الشركات جلبت 200 مليون دولار اُخرى إلى تلك الأسواق المنسية.
    Wirklich, meine Liebe, du hast keine Ahnung, wie kalt und widerlich es im Land der vergessenen ist. Open Subtitles حقاً يا عزيزتي، إنّكِ لا تعرفين كم أصبحت أرض المنسيين قاسية وقذرة.
    Laut Rolling Stone unter den Top 10 der vergessenen Bands der 90er. Open Subtitles أحد أفضل عشر فرقات منسية بالتسعينات
    Ja, unser kann es nicht sein. "Top 10 der vergessenen Bands der 90er Jahre". Open Subtitles أفضل عشر فرقات منسية بالتسعينات
    Verwundet in einem vergessenen Krieg, vor Tausenden von Jahren. Open Subtitles جريحٌ من حربٍ منسية قبل آلاف السنين...
    Ich war beim Essen mit meinem Kollegen Danny Kahneman, dem Nobelpreisträger, und erzählte ihm leicht beschämt von meinem eingeschlagenen Fenster und dem vergessenen Pass und Danny erzählte mir, er habe etwas namens vorausschauender Rückblick trainiert. TED كنت أتناول العشاء مع زميلي داني كانيمان، الحائز على جائزة نوبل وقد أخبرته وأنا محرجاً نوعاً ما عن قصة كسرى للزجاج وكما تعلمون، نسيان جواز سفري، وأخبرني داني أنه كان يتدرب على شيء يدعى الإدراك المتأخر المتوقع
    Aber am Ende war es in Wahrheit eine der vergessenen Geschichten des Arabischen Frühlings. TED ولكن انتهى بها المطاف، فعليًّا، كإحدى قصص الربيع العربي المنسية.
    also, was passiert denn mit diesen vergessenen Erinnerungen? Open Subtitles حسناً , ماذا يحدث لهذه الذكريات المنسية ؟
    Ich ging mit den "Ärzten ohne Grenzen" in den Kongo und trug zu einem Buch und einer Ausstellung bei, die die Aufmerksamkeit auf einen vergessenen Krieg lenkten, in dem Millionen von Menschen gestorben sind und in dem der Kontakt mit einer Krankheit ohne Behandlung als Waffe eingesetzt wird. TED لقد ذهبت إلى الكونغو مع أطباء بلا حدود، وساهمت في كتاب ومعرض الذي ركّز الإنتباه على المنسيين من الحرب التي مات فيها ملايين الناس، ولأن يسخدم المرض بدون توفير العلاج، كسلاح.
    Und darunter liegt das Land der vergessenen. Open Subtitles ويوجد تحتها، أرض المنسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more