Obwohl Kopenhagen eine dicht bevölkerte Stadt ist, ist dies nichts im Vergleich zu den wirklich dicht besiedelten Städten. | TED | كوبنهاجن، برغم أنها مدينة ذات كثاقة سكانية، فهي ليست كثيفة مقارنة بالمدن الكثيفة في الواقع. |
Die Transgender-Bewegung steht noch ganz am Anfang, im Vergleich zu den Anfängen der Lesben- und Schwulenbewegung. | TED | حركة المتحولين جنسيًا، مازالت في البداية، مقارنة مع كيف بدأت حركة المثليين. |
Sie finden vielleicht, dass das im Vergleich zu den Milliarden Nervenzellen, die wir haben, nichts ist. | TED | ربما ستُخمّن بأن هذا ليس كثيرا، مقارنة بمليارات الخلايا العصبية التي لدينا. |
Um Ihnen eine Idee von der Größe des Fallschirms zu geben im Vergleich zu den Leuten, die da stehen. | TED | و أعطيكم فكرة عن حجم المظلة مقارنة مع الأشخاص الذين يقفون بجوارها. |
... normal im Vergleich zu den anderen hier. | Open Subtitles | .. طبيعيةجداً. أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا |
Ich meinte, im Vergleich zu den realen Anwendungen der Neurobiologie, ist theoretische Physik,... wie heißt das Wort, nach dem ich such, hm, "süß". | Open Subtitles | قصدت مقارنة بتطبيقات العالم الحقيقي ..لـ علم الأعصاب , الفيزياء مالكلمة التي أبحث عنها ؟ |
Aber das ist nichts im Vergleich zu den Heraus- forderungen, die uns drinnen erwarten werden. | Open Subtitles | ولكن هذا لا شيء مقارنة بالتحديات التي تنتظرنا بالداخل |
Ich meine, die ist völlig unbedeutend im Vergleich zu den Informationen, die er uns liefert. | Open Subtitles | أعني أنها لا تساوي شيئاً مقارنة بالمعلومات التي يمنحنا إياها |
Mein Kaiser, im Vergleich zu den Legionären waren unsere Opfer minimal. | Open Subtitles | سمو الامبراطور , مقارنة بالفيالق الشجاعة , تضحياتنا كانت لا تذكر |
feststellend, dass zahlreiche Migrantinnen in der informellen Wirtschaft und in Tätigkeiten beschäftigt sind, die im Vergleich zu den von Männern ausgeübten Tätigkeiten geringere Qualifikationen erfordern, wodurch diese Frauen einem höheren Missbrauchs- und Ausbeutungsrisiko ausgesetzt sind, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يوظفن للعمل في الاقتصاد غير الرسمي ولأداء أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال، |
feststellend, dass zahlreiche Migrantinnen in der informellen Wirtschaft und in Tätigkeiten beschäftigt sind, die im Vergleich zu den von Männern ausgeübten Tätigkeiten geringere Qualifikationen erfordern, wodurch diese Frauen einem höheren Missbrauchs- und Ausbeutungsrisiko ausgesetzt sind, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يعملـن في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال، |
Sehen Sie hier den Vergleich zu den heutigen Philippinen. | TED | و أنظروا هنا-- مقارنة مع الفلبين اليوم. |
Im Vergleich zu den üblichen Alternativen wie bezahlte Babysitter oder Kindertagesstätten, garantieren Großeltern hervorragende, motivierte und erfahrene Kinderbetreuung. | TED | مقارنة بالبدائل العادية لجليسي الأطفال المأجورين ومراكز الرعاية في النهار، الأجداد يوفرون رعاية أكبر وبدافع أعلى وأكثر خبرة للأطفال. |
Wir brauchten etwas, das transportabel war, das man sterilisieren und für viele Babys wiederverwenden konnte, etwas, das im Vergleich zu den 20.000 Dollar, die ein Inkubator in den USA kostete, superbillig sein musste. | TED | كنا في حوجة لشئ ما يكون محمولاً، شئ ما يمكن تعقيمه وإعادة إستخدامه بين العديد من الأطفال، وشئ ما يكون بكلفة منخفضة جداً، مقارنة بمبلغ ال 20 ألف دولار وهي تكلفة الحاضنة في الولايات المتحدة. |
· Obwohl die Investitionen von Indexfonds im Vergleich zu den Anlagen anderer Terminmarktteilnehmer wichtig sind, ist ihr Verhalten vorhersehbar, da sie sowohl ihr Warenportfolio als auch den Zeitpunkt ihrer Transaktionen öffentlich ankündigen. | News-Commentary | · على الرغم من أهمية استثمارات صناديق المؤشرات مقارنة بمواقف المشاركين الآخرين في العقود الآجلة، فإن سلوكها يمكن التنبؤ به، حيث أنها تعلن عن محافظ السلع الأساسية وتوقيت عقد الصفقات الخاصة بها؛ |
Ich hatte Glück im Vergleich zu den anderen. | Open Subtitles | لفد كنت محظوظة ، مقارنة بالآخرين |
Klingt es denn gut? Ich meine im Vergleich zu den anderen Sachen, die es sein könnten. | Open Subtitles | أعني، مقارنة بأشياء أخرى قد تكون أسهل |
Wir sind wohl recht normal im Vergleich zu den beiden. | Open Subtitles | أعتقد أننا طبيعية جميلة مقارنة هذين. |
Heterosexuelle, weiße Männer in einer kapitalistischen Gesellschaft... verstehen nichts vom Opfersein, im Vergleich zu den Ungerechtigkeiten... gegen die Unterprivilegierten. | Open Subtitles | الذكور البيض في مجتمع الرأسمالي يحظون بالقليل من... فهم الإيذاء مقارنة بالظلم ضد المحرومين |
Und so ist es meine Aufgabe, den Charakter dieser mesozoischen Ausbreitungen zu verstehen, im Vergleich zu den Ausbreitungen des Känozoikums, um die Geheimnisse der Dinosaurier und anderer Tiere zu verstehen und was das Leben auf driftenden Kontinenten uns über die Evolution sagt. | TED | ولذلك من خلال عملي، في الحقيقة، أحاول أن أفهم الخصائص الأساسية للتبرعم التطوري في فترة الميسوزويك مقارنة بخصائص التبرعم التطوري في فترة السينوزويك لنرى الحقائق التي ستتجلى لدى مراقبتنا للديناصورات و من الحيوانات الأخرى عن ما يمكن للحياة على قارات متحركة أن تخبرنا في الحقيقة بخصوص التطور. |