"verheerend" - Translation from German to Arabic

    • مدمرة
        
    • كارثية
        
    • مدمراً
        
    • مدمر
        
    • مدمرا
        
    • فساداً
        
    Es ist nicht so verheerend, dass sie Odette nicht jetzt spielen könnte, Open Subtitles يبدو أنّها ليس مدمرة بحيث يمكنها الرقص الآن.
    Seit 1970 haben Wissenschaftler nicht nur erkannt, dass der Mensch der Hauptverantwortliche für die Umweltveränderungen auf der Erde ist, sondern auch, dass er den Planeten über seine natürlichen Grenzen hinaus belastet. Wenn wir nicht schnell große Veränderungen einleiten, könnten die Ergebnisse verheerend sein. News-Commentary منذ عام 1970، عرف العلماء ليس فقط أن الأنشطة البشرية هي المحرك الرئيسي للتغير البيئي على كوكب الأرض، بل وأيضاً أنه يدفع الكوكب إلى ما يتجاوز حدوده الطبيعية. وإذا لم نسارع إلى تنفيذ تغييرات كبيرة فإن النتائج قد تكون مدمرة.
    Sie weiß, dass Aufregung für seine Gesundheit verheerend sein könnte. Open Subtitles و قد عرفت أن أي صدمة أو اضطراب كانت كارثية بالنسبة لصحته
    Ein 10 Monate-Zeitsprung... Das Ergebnis wäre verheerend. Open Subtitles انتقال لـ10 أشهر، ستكون العواقب كارثية.
    Ich meine, es kann verheerend sein, es kann aufschlussreich sein, es kann tatsächlich sehr lustig sein, wie mein dummer Irrtum mit dem chinesischen Schriftzeichen. TED اعني انه قد يكون مدمراً .. ولكنه قد يكون مُلهماً ويمكن ان يكون مضحكاً مثل وضعي عندما ادركت خطأي بخصوص الحرف الصيني
    Globale Revolution, Massensterben. Katastrophal. verheerend. Open Subtitles التطور العالمي، أحداث الانقراض أمر كارثي، مدمر
    Und für sie war Autismus verheerend. TED وبالنسبة لهم, كان التوحد مدمرا.
    Das ist verheerend für die Erde. Open Subtitles -يعيثون فساداً في العالم
    Die Konsequenzen bei einer größeren Plattform wären verheerend gewesen. Open Subtitles أتداعيات في منصات أكبر كانت لتكون مدمرة
    (Lachen) Die persönlichen und wirtschaftlichen Folgen sind verheerend. TED (ضحك) إنّ العواقب الشخصيّة والاقتصاديّة مدمرة.
    Darüber hinaus müssen alle Kraftfahrer die Verkehrsregeln beachten, und wer sie bricht, muss dafür zur Verantwortung gezogen und möglicherweise bestraft werden, da ein einziger Raser eine Massenkarambolage verursachen kann, wenn er nicht gestoppt wird. Ebenso ist es mit wirtschaftlicher Steuerung: Anarchie wäre verheerend. News-Commentary كما يتعين على جميع السائقين أن يحترموا قواعد الطريق، وكل من يخالف هذه القواعد فلابد وأن يتحمل المسؤولية، بل وربما العقاب، لأن سائقاً مارقاً واحداً من المرجح أن يؤدي بتصرفاته إلى حدوث تصادم جماعي للسيارات، إن لم نمنع مثل هذه التصرفات. وهكذا الحال مع الإدارة الاقتصادية: فالفوضى ستكون مدمرة.
    Eine Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen ist für die USA wünschenswert und für die Länder der Region unverzichtbar. Die Folgen einer neuen terroristischen Greueltat, die von einem Land südlich der Grenze zwischen den USA und Mexiko ausgeht, wären verheerend für das betreffende Land, von den Opfern eines solchen Angriffs ganz zu schweigen. News-Commentary إن التعاون في المسائل الأمنية لابد وأن يكون مرغوباً من قِبَل الولايات المتحدة، ولا غنى عنه بالنسبة لدول المنطقة. وإن انطلاق أي اعتداء إرهابي جديد من أي دولة تقع إلى الجنوب من حدود الولايات المتحدة مع المكسيك سيكون ذا عواقب مدمرة على تلك الدولة، ناهيك عن ضحايا مثل هذا الاعتداء.
    Der Krieg war verheerend. Open Subtitles كانت الحرب مدمرة
    - verheerend. Open Subtitles مدمرة.
    Die globale Wirtschaftskrise hat offengelegt, welche Risiken damit einhergehen, wenn man sich ausschließlich darauf verlässt, dass die Märkte die wirtschaftliche Tätigkeit regeln. Angesichts der Tatsache, dass die Folgen einer globalen Umweltkatastrophe verheerend wären, wäre es der sicherste Weg ins Desaster, wenn man sich ausschließlich auf die Mechanismen des Marktes verlassen würde, um die Umwelt zu schützen und zu stärken. News-Commentary لقد كشفت الازمة المالية العالمية مخاطر الاعتماد بشكل حصري على الاسواق من اجل تنظيم النشاط الاقتصادي واذا اخذنا بعين الاعتبار ان عواقب اي انهيار بيئي عالمي سوف يكون اكثر تدميرا فإن الاعتماد على اليات السوق من اجل حماية البيئة الطبيعية وتعزيزها يعتبر وصفة كارثية.
    Maze kann Sachen machen, von denen sie glaubt, sie seien in meinem Interesse, die sich dann aber als verheerend herausstellen. Open Subtitles تستطيع (ميز) القيام بأمور تعتقد أنها تصب في مصلحتي والتي يتضح في نهاية الأمر أنها كارثية
    Das Spektakel eines wegen Mordes angeklagten Präsidenten wäre verheerend. Open Subtitles إن مشهد محاكمة رئيس بجريمة قتل سيكون مدمراً
    Sollte auch nur eine unserer Operationen publik werden, könnte das verheerend sein. Open Subtitles لو كُشفت أيّاً من عملياتنا سيكون ذلك مدمراً
    Die Verödung von mehr als einer Milliarde Hektar Land hat sich verheerend auf die Entwicklung in vielen Teilen der Welt ausgewirkt. UN 58 - كان للتدهور الذي أصاب ما يزيد على بليون هكتار من الأراضي أثر مدمر على التنمية في كثير من بقاع العالم.
    Es war nur für ein paar Tage, dennoch... war es verheerend. Open Subtitles لقد كانت بضع أيام فحسب ، و لكن لا يزال... تأثيرها مدمر.
    Der Angriff war verheerend. Open Subtitles الهجوم كان مدمرا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more