Menschen in Armut, Menschen, deren Menschenrechte verletzt wurden - der springende Punkt ist der Verlust der Würde, ein Mangel an Würde. | TED | الناس الفقراء الناس الذين اخترقت حقوقهم البشرية إن أساس الموضوع هو خسارة الكرامة هو نقص الكرامة |
Wissenschaftler haben mit zunehmendem Detail den Verlust der Korallenriffe studiert, und sie haben mit zunehmender Sicherheit die Ursachen belegt. | TED | درس العلماء بالتفصيل خسارة العالم للشعاب المرجانية، ووثقوا الأسباب بشكل شبه مؤكد. |
Der Verlust der Armada war die beschémendste Wedeflage "m Ger Gesdmchte der spanmchen Seeiahrt. | Open Subtitles | كانت خسارة الأسطول هي أشد هزيمة " " مُذِلة في تاريخ البحرية الإسبانية |
Der Verlust der Routine, eines Lebenssinnes. Der Verlust der Krone. | Open Subtitles | وخسارة نمط حياتي والغاية من حياتي وخسارة التاج. |
Noch eine Veränderung zum Schlechten im Status älterer Menschen ist das festgelegte Rentenalter, das einen Verlust an Arbeitsbeziehungen mit sich bringt und einen Verlust der mit der Arbeit verbundenen Selbstachtung. | TED | وهناك تغييرا آخر نحو الأسوء في وضعية المسنين وهو التقاعد الرسمي من العمل، حاملا معه خسارة صداقات العمل وخسارة الثقة بالذات المرتبطة بالعمل. |
Im wesentlichen wird also der gerissene Hymen rekonstruiert, so dass sie beim Geschlechtsverkehr bluten kann, um den Verlust der Jungfräulichkeit zu simulieren. | TED | إذاً فإنه يعيد أساسا غشاء البكارة المتمزق ، مما يسمح لها أن تنزف عند الجماع الجنسي ، ليبرهن فقدان العذرية. |
Sie weiß, der Verlust der Erde würde seinen Ertrag und damit seine Marktposition schwächen. | Open Subtitles | تعرف أن فقدان الأرض سوف يقلل من إنتاجه ويؤثر على موقفه في السوق. |
Verlust der Haarfarbe deutet auf eine Autoimmun-Krankheit, am wahrscheinlichsten Morbus Basedow. | Open Subtitles | خسارة لون الشعر تدل على حالة من المناعة الذاتية كداء جريف |
Ein Parkverstoß kommt gleich nach einem Verkehrsdelikt während des Fahrens, was der Grund für den Verlust der Fahrerlaubnis ist. | Open Subtitles | مخالفة ركن السيارة , هي ثاني المخالفات المرورية و التي تؤدي إلى خسارة إمتيازات القيادة |
Er war einer unserer besten Piloten, aber er hat den Verlust der amerikanischen Zivilisten einfach nicht verkraftet. | Open Subtitles | كان أحد أفضل طيارينا, ولكن حتى هو لم يستطع تحمل خسارة المواطنين الأمريكيين |
Der Verlust der Generation des Zweiten Weltkriegs, der "Greatest Generation" ist riesig. | TED | خسارة جيل الحرب العالمية الثانية المسمى "الجيل الأعظم"، كبيرة جدًا. |
Verlust der Freiheit, Verlust der Menschlichkeit. | Open Subtitles | خسارة الحرية ، وخسارة الإنسانية |
Nach dem Tod meiner Tochter lebte ich lange Zeit als Obdachlose, unter einer Unterführung, in einem tiefem, Zombie-artigem Zustand von Trauer und Verlust, der einigen von uns im Leben widerfährt -- | TED | قضيت وبعد وفاة ابنتي وقتا طويلاً بلا مأوى، أعيش تحت أحد الجسور في نوع من حالة حزن وخسارة عميقة والذي يصادفها البعض منا خلال حياته. |
Die Länder sind zwangsläufig voneinander abhängig geworden und Klimawandel, Wasserknappheit sowie der Verlust der ökologischen Belastbarkeit verstärken allesamt die Volatilität dieser gegenseitigen Abhängigkeit. In einer Welt begrenzter und knapper Ressourcen werden Länder und Unternehmen gezwungen sein, Entscheidungen zu treffen, die die Sicherheit der anderen beeinflussen. | News-Commentary | لقد أصبح الترابط المتبادل حتمياً بين بلدان العالم، والواقع أن تغير المناخ ونُدرة المياه وخسارة النظم البيئية لمرونتها وقدرتها على الصمود من الأمور التي تزيد من تقلب هذا الاعتماد المتبادل. وفي عالم يتسم بالموارد المحدودة والنادرة فإن البلدان والشركات تضطر إلى اتخاذ قرارات تؤثر على أمن بعضها البعض. |
Gefährliche Klimaveränderungen haben bereits begonnen. Wenn die Welt dem derzeitigen Trend weiter folgt, werden die globalen Temperaturen schließlich um mehrere Grad Celsius ansteigen, was einen höheren Meeresspiegel, Megastürme, schwere Hitzewellen, massive Ernteausfälle, extreme Dürren, starke Überschwemmungen und einen rasanten Verlust der Artenvielfalt zur Folge hätte. | News-Commentary | ولقد بدأت تغيرات مناخية خطيرة تحدث بالفعل. وإذا استمر العالم على مساره الحالي، فإن درجات الحرارة العالمية سوف ترتفع في نهاية المطاف عدة درجات مئوية، الأمر الذي يعني بدوره ارتفاع مستويات سطح البحر، وعواصف خارقة، وموجات حر شديدة، وتلف المحاصيل، وموجات جفاف شديدة، وفيضانات عارمة، وخسارة حادة للتنوع البيولوجي. |
Doch in vielen Fällen sind die Zuflüsse durch kurzfristige Faktoren, Moden und irrationalen Überschwang motiviert, die zu einer überbewerteten Währung führen können sowie zur Verdrängung von nichttraditionellen Exportsektoren oder von wettbewerbsfähigen Importsektoren, ferner zu einem Verlust der Wettbewerbsfähigkeit und schließlich zu einem großen Leistungsbilanzdefizit und somit zu strafferen externen Wachstumsbeschränkungen. | News-Commentary | بيد أن التدفقات إلى الداخل تكون في العديد من الحالات مدفوعة بعوامل قصيرة الأجل، وبدع غريبة، ووفرة طائشة، وهو ما قد يؤدي إلى المبالغة في تقدير قيمة العملة، ومزاحمة قطاعات التصدير غير التقليدية أو القطاعات المتنافسة مع الواردات، وخسارة القدرة التنافسية، وفي النهاية عجز ضخم في الحساب الجاري وبالتالي قيود خارجية أكثر إحكاماً على النمو. |
Verlust der Staatsangehörigkeit beim freiwilligen Erwerb der Staatsangehörigkeit eines anderen Staates | UN | فقدان الجنسية بالاكتساب الطوعي لجنسية دولة أخرى |
Was hat das mit dem Verlust der 20 Dollar auf dem Weg zum Theater zu tun? | TED | ما الذي سيفعله فقدان العشرين دولاراً مع هذا الشئ؟ |
Der Verlust der Karte kann zu beträchtlichen Verzögerungen führen. | Open Subtitles | إلى سلطات لوجاش قبل المغادره. فقدان هذه البطاقه قد تتسبب في تأخيرات كبيره. |