Tatsächlich besitzen die oberen 20 % unserer Bevölkerung nahezu 90 % des gesamten Vermögens in unserem Land. | TED | في الواقع، أعلى 20 بالمئة من سكاننا تملك ما يقارب 90 بالمئة من إجمالي الثروة في هذه البلد. |
Ein Großteil dieses Vermögens ist heute in vererbtem Vermögen zu finden. | TED | ويمكن رؤية الكثير من تلك الثروة اليوم من خلال ثروة الورثة. |
Und dann gibt es noch das "Giving Pledge", eine Organisation, in der mehr als 100 der reichsten Personen unseres Landes die Hälfte ihres Vermögens für wohltätige Zwecke spenden. | TED | وهناك تعهد العطاء، حيث أكثر من 100 شخص من أثرى أثرياء شعبنا تعهدوا بنصف ثرواتهم للأعمال الخيرية، |
Deshalb stehen ihr die vollen fünfzig Prozent des Vermögens zu, das in der Ehe angehäuft wurde. | Open Subtitles | لذا فمن حقها نصف كل الممتلكات المتراكمة أثناء مدة الزواج. |
Kenntnis nehmend von der breiten Unterstützung für den Abschluss eines Übereinkommens über die Immunität der Staaten und ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit, | UN | وإذ تلاحظ التأييد الواسع لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، |
Lediglich, dass ich entkommen konnte mit dem größten Teil meines Vermögens. | Open Subtitles | أوه, بمُجَرد أن هَرِبت بمُعظَم ثرواتى |
...die Vermögens unserer verschiedenen in Frage kommenden Gäste. | Open Subtitles | هل بالإمكان أَن أقول هذا ؟ ثروات ضيوفنا المؤهلين المختلفين |
Genaue Höhe seines Vermögens - unbekannt. Es fällt nur immer wieder das Wort "kolossal". | Open Subtitles | لا أحد يعرف ثروته بالضبط ولكن الجميع يتفقون على أنها هائلة |
Wenn sie stirbt, bekomme ich wenigstens einen Teil ihres Vermögens. | Open Subtitles | ,على الاقل لو ماتت سأحصُل على جزء من ثروتها |
Kommen Sie morgen nicht meinetwegen, kommen Sie wegen des obszönen Vermögens, das wir einstreichen werden, kommen Sie wegen der Leute, die ich töten müsste, wenn Sie Ihren Job nicht erledigen. | Open Subtitles | غداً,لا تأتي من أجلي لا تأتي من أجل الثروة الفاحشة التي سنحظى بها تعال من أجل كل الناس الذين ينبغي علي قتلهم |
Die nächste Gruppe, meinten sie, besitzt 12 Prozent, 20 Prozent, und die reichsten 20 Prozent haben 58 Prozent allen Vermögens. | TED | ويقولون أن المجموعة التالية تأخذ 12% ثم 20% ، وأغنى 20 %، يظن الناس أنها تأخذ 58 % من الثروة. |
Die nächste Gruppe hat 3,9 Prozent, 11,3 Prozent, und die reichste Gruppe hat 84 bis 85 Prozent allen Vermögens. | TED | والمجموعة التالية تأخذ 3.9 ثم 11.3 والمجموعة الأغنى تأخذ 84-85 % من الثروة. |
Der Rest ihres Vermögens geht an Mr. Inglethorp. | Open Subtitles | أما باقي الثروة تتركها إلى السيد "انغلثورب" |
Das heißt, es soll die Gesamtheit meines Vermögens erben. | Open Subtitles | وجعله بلدي الوريث. وهو ما يعني أنها لن ترث ثروة بلدي كامل. |
Laut der Nachlassauflagen ihrer Mutter erbt Ihr neuer Gatte die Hälfte des Vermögens von Mademoiselle Norma. | Open Subtitles | فَفي شروط وصية والدتها فزوجك الجديد سيرث نصف ثروة الآنسة نورما |
Gemäß den Vereinbarungen in diesem Vertrag ist darin ein Großteil des Vermögens Ihrer Frau. | Open Subtitles | طبقاً للشروط المذكوره بالتسويه المخصصه لزوجتك... سيشمل الورث النصيب الأكبر من ثروة زوجتك. |
Sie lieben es, den Wohlhabenden zuzusehen und den Gedanken an ihre schönen Häuser, Luxusreisen, schicken Autos und Feinschmeckeressen auszukosten. Doch würde man daraus ableiten, dass die Menschen viel Zeit darauf verwenden, die lebenslange Ansparung ihres eigenen Vermögens zu planen, so läge man falsch. | News-Commentary | تعود الناس على الافتتان بالثروة. فهم يستمتعون بمراقبة الأثرياء، والتلذذ بالتفكير في بيوتهم الأنيقة الجميلة، وعطلاتهم المترفة، وسياراتهم الفارهة، وأطعمتهم الفاخرة. بيد أننا إذا استنتجنا من هذا أن الناس ينفقون الكثير من الوقت في التخطيط لجمع ثرواتهم الخاصة على مدار حياتهم، فقد وقعنا في خطأ كبير. |
Nähme man den gewählten Vertretern die Belohnung des Ministeramtes, so könnte dies auf eine Maximierung ihres Vermögens bedachte Personen davon abhalten, in die Politik zu gehen. Es ist Zeit, dass Indien ein präsidiales Regierungssystem in Erwägung zieht, das den Rahmen für „Kuhhandel“ verringert und dem Führer des Landes ermöglicht, kompetente Leute in Kabinettspositionen zu holen. | News-Commentary | إن حرمان النواب المنتخبين من جائزة المنصب الوزاري ربما يكون كافياً لإثناء الساسة الراغبين في تعظيم ثرواتهم عن امتهان السياسة. لذا فقد حان الوقت لكي تفكر الهند في تقديم نظام حكم رئاسي. فهذا من شأنه أن يحد من حجم المساومات وأن يسمح لزعيم البلاد باختيار الأكفاء لشغل المناصب الوزارية. |
Somit wird ihr die Hälfte des ehelichen Vermögens zugesprochen. | Open Subtitles | نعم - . أنها تستحق نصف الممتلكات - |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Immunität der Staaten und ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit* | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |
Der junge Arrius wurde anerkannt als Träger meines Namens und als Erbe meines Vermögens. | Open Subtitles | ايريس" الصغير الآن" .... الحامل الشرعى لأسمى و وريث ثرواتى ... |
Sie haben tausende Dollar Ihres Vermögens abgeschrieben, nur um Poirot die Sinne zu vernebeln. | Open Subtitles | لقد شطبت آلاف الدولارات من مدخراتك الخاصة لمجرد أن تنفخ الدخان في وجه بوارو! |