Eines davon ist, dass wir ein Wettrüsten und tödliche autonome Waffen vermeiden. | TED | أحدها هو أنه يجدر بنا تجنب سباق التسلح والأسلحة الذاتية القاتلة. |
Wie können wir das Versagen vermeiden, wenn es wirklich darauf ankommt? | TED | إذاً، كيف يمكن تجنب حالة الاختناق عندما يكون الأمر مهماً؟ |
Ist unsere 747 rechtzeitig bereit und kommt Esperanzas Flugzeug ungehindert an, können Sie weitere Lektionen vermeiden. | Open Subtitles | ان كانت الطائرة747 جاهزة في وقتها ووصلت طائرة الجنرال اسبيرانزا بسلام يمكنكم تجنب الدروس الاضافية |
Zum Glück lässt sich diese unpraktische Form durch belastbare Materialien wie Beton vermeiden. | TED | لحسن الحظ، يمكن لمواد قوية مثل الإسمنت تفادي هذا الحجم غير العملي. |
Man muss sehr sorgfältig sein, um zu vermeiden, dass die eigene DNA die Probe kontaminiert. | TED | عليك ان تعمل بتروٍ جداً لكي تتجنب التلوث و الاختلال بالشروط اذا أردت إستخراج الحمض النووي منك |
Es geht darum, Arbeit zu schaffen und Pensionsansprüche komplett zu vermeiden. | Open Subtitles | هذا يتعلق حول تعيين الناس للعمل وتجنب أحقية البطالة تماماً |
Und wenn ich vermeiden will, dass man mir den Arsch versohlt? | Open Subtitles | ماذا اذا أردت أن أتجنب من أن يتم ضرب مؤخرتي؟ |
Du bist bei 30 Grad nördlicher Breite, um Seegang zu vermeiden. | Open Subtitles | ودرجة الحرارة 30 مئوية شمالاً، لأنك تُريد تجنب الأمواج القوية |
Behalte diese Axt immer in deiner Hose, wenn du Probleme vermeiden willst. | Open Subtitles | احفظ ذاك الشىء داخل بنطالك إذا كنت ترغب فى تجنب المشاكل |
Ganz recht, es liegt im Interesse des Unternehmens, unnötigen Aufruhr zu vermeiden. | Open Subtitles | أن من أفضل أهتمامات الشركة هي تجنب حالة ذعر غير ظرورية |
Gut gerüstete Gesellschaften können so vielleicht in der Lage sein, das schlimmste Szenario biologischer Angriffe zu vermeiden. | UN | وهكذا، قد تتمكن المجتمعات المستعدة استعدادا جيدا من تجنب أسوأ الافتراضات المتعلقة بالهجمات البيولوجية. |
Die Frage ist daher: Können wir als sozio-ökonomische Wesen den Herzinfarkt vermeiden? | TED | والسؤال هو : هل نستطيع ككائنات اقتصادية اجتماعية تجنب الذبحة القلبية ؟ |
Ein Prinzip ist es also große Kräfte zu vermeiden. | TED | لذلك ترغب في تجنب القوات الكبيرة بصورة مبدئيّة. |
Es ist also sehr wichtig, unbeabsichtigte Verletzungen des gesunden Gewebes zu vermeiden. | TED | لذلك فمن المهم جدا تجنب وقوع إصابات غير مقصودة. |
Die gegenseitige Überprüfung würde im Rahmen des Möglichen die Politisierung und Selektivität, die das bestehende System der Kommission prägen, vermeiden helfen. | UN | وسيساعد استعراض الأقران، قدر المستطاع، على تفادي التسييس والانتقائية اللذين يسمان بجلاء النظام الحالي للجنة. |
Es gibt immer noch eine Lücke zwischen aktuellen Strategien und dem, was getan werden muss, um einen gefährlichen Klimawandel zu vermeiden. | TED | ما زال لدينا فجوة بين السياسات الحالية وما يجب أن يحدث إذا أردنا تفادي تغيرات المناخ الخطيرة. |
Es ist unmöglich, Aversionen gegen Änderungen komplett zu vermeiden, wenn man Produktänderungen macht, die viele Leute nutzen. | TED | الآن، من المستحيل أن تتجنب تمامًا النفور من التغيير حين تجري تغييرات لمنتجات يستخدمها كثير جدًا من الناس. |
Das sind Bewegungen, die immer Fehler haben und niemals durchorganisiert sind, sodass sie vermeiden, banal zu werden. | TED | هي حركات ؛ دائما ما تكون غير كامله و غير منظمه لكي تتجنب أن تكون رتيبة |
sowie die Auffassung vertretend, dass ein wichtiges Ziel der konventionellen Rüstungskontrolle in Spannungsregionen darin bestehen sollte, die Möglichkeit eines militärischen Überraschungsangriffs zu verhüten und eine Aggression zu vermeiden, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن أحد الأهداف الهامة لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر ينبغي أن يتمثل في الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، وتجنب العدوان، |
Ich musste alles vermeiden, das die Symptome auslöste. | TED | لذا كان علي أن أتجنب أي شيء قد يثير تلك الأعراض |
Oft begegnet man seinem Schicksal auf der Straße, die man zu vermeiden sucht. | Open Subtitles | الواحد منّا غالباً مايلاقي مصيره في الطريق الذي سلكه من أجل تجنبه. |
Nun, okay, manchmal tu ich es, aber ich würde das nach Möglichkeit lieber vermeiden. | Open Subtitles | حسنٌ، أحياناً أسرحُ خارج العالم . الواقعيّ، لكنّي أحاول تجنّب ذلك قدر الإمكان |
Das Sekretariat machte von diesen Angeboten jedoch nicht vollständig Gebrauch, zum Teil deshalb, weil es die ungleiche geografische Verteilung bei der Personalausstattung der Missionen, die mit der Annahme dieser Angebote verbunden gewesen wäre, vermeiden wollte. | UN | بيد أن الأمانة العامة لم تستفد تماما من تلك العروض مما يرجع في جانب منه إلى الرغبة في تجنب ما ينتج عن ذلك من عدم توازن التمثيل الجغرافي بين ملاك البعثات. |
"Natürliche Mängel" bezeichnen in einer See-Versicherungspolice alles, was sich nicht vermeiden lässt. | Open Subtitles | الخطيئةالمتأصلة.. في سياسة التأمين البحري هو أي شيء لا يمكن تفاديه |
Ich glaube, jeder möchte gerne eine Scheidung vermeiden, abgesehen vielleicht von Piers Morgans Ehefrau. | TED | الآن، أود أن أعتقد بأن الجميع سيفضل أن يتجنب الطلاق، لست أدري، ربما باستثناء زوجة بيرس مورغان؟ |
Bitte halten Sie Pässe und Landekarten bereit, um unnötige Verzögerungen zu vermeiden. | Open Subtitles | هَلْ لي أَن اذكّرُك بأَنْة يجب ان يَكُونَ عِنْدَكَ جواز سفر و بطاقاتِ هبوط جاهزةِ، لكي نتفادى التأخيرَ الغير ضروريَ. |
Menschen, die eine Bindung vermeiden, wissen was das für eine große Sache ist. | Open Subtitles | من يتجنبون الالتزام هم من يعرفون مدى أهميته |
Das Geld, das wir durch das vermeiden von Überraschungen sparen, wird es wert sein. | Open Subtitles | المال الذي نحفظه تجنباً للمفاجأت سيجعله يستحق المعاناة |
Indem er ein extra-steifes Kabel tief in der Lungenarterie platziert,... vermeiden wir diese Komplikation. | Open Subtitles | بإستبدالها بخيط أكثر صلابة في الشريان الرئوي تجنبنا ذلك التعقيد |
Sie wollten einen Außenstehenden um einen Interessenkonflikt zu vermeiden. | Open Subtitles | .. أرادوا شخصاً من الخارج . كي يتجنبوا تضارب المصالح |